banner

Diario Folk - Álvaro Feito (2017-02)
Hernaniko kronika (2016-11)
FolkWorld - Eelco Schilder (2015-03)
RootsWorld - David Cox (2015-01)
Morocco World News - Ismail El Ouafi (2014-09)
Diario Folk - Carlos Monje (2014-08)
Los sonidos del planeta azul (2014-08)
Hauts les Basques Jean Dessorty (2014-07)
Berria Andoni Tolosa (2014-06)
La Setmana Fanny Lartigot (2014-04)
BBC Radio Merseyside Philip David Ellwand (2014-02)
Xarnege : Musique de la "frontière" basco-gasconne - Tuniculture.net (2013-10)
Xarnège fait éclater les frontières entre la Gascogne et le Pays basque - Le Temps - Quotidien indépendant de Tunis (2013-10)
Xarnege folk taldeak euskal eta gaskoi kulturak uztartuko ditu Hondarribian - Noticias de Gipuzkoa (2013-05)
El folk de Xarnege recordará este viernes los lazos vasco-gascones
- Diario Vasco (2013-05)
Gli Xarnege per Suoni della Murgia - Santeramo Live
- Mariantonietta Petragallo (2012-08)
La música tradicional no es minoritaria, sino que está minorizada - El Ideal de Granada - Juan Jesús García (2012-07)
La musique traditionnelle est la plus universelle qui soit - Mondomix - François Mauger (2012-07)
¿Los gascones? Vascos romanizados. ¿Los vascos? Gascones sin civilizar. - Diario Vasco - Begoña del Teso (2012-05)
Xarnege y la vitalidad de la música popular - DISTRITO JAZZ - José Manuel Pérez Rey (2011-09)
Les héritages minorisés - LE DEVOIR - Ives Bernard (2011-07)
FOLKRODDELS - Bart Vanoutrive (2011-04)
Exclamación contemporánea del folk - Ferrán Pereyra (2011-03)
TIERRAFOLK - Carlos Javier Monje (2010-10)
FOLKWORLD - Eelcho Schilder (2010-07)
FOLKWORLD - Alex Monaghan (2010-07)
TRADMAGAZINE - Alain Bormann (2010-06)
NEW FOLK SOUNDS
- Eelco Schilder (Juni-Juli 2010)
fROOTS MAGAZINE - Andrew Cronshaw (2010-04)
INTERFOLK - Álvaro Feito (Primavera 2010)
DIARIO DE JEREZ - Manuel Naranjo Loreto (2010-03-26)
REVISTA RITMOS DEL MUNDO - Antonio Aguirre (Marzo-Abril 2010)
FOLKWORLD MAGAZINE - Eelco Schilder (2010-03)
DISCÓPOLIS - RNE 3 - (2010-01)
EL POZO DE STIRLING - (2009-12)
EL ADELANTADO DE SEGOVIA - (2009-07)
DIARIO DE NOTICIAS
- J. Óscar Beorlegui (2008-06)
EL ORBE DE MÉXICO
- Dorian Scott Vázquez (2008-05)
DIARIO VASCO
- Juan F. Manjarrés (2008-04)
LO BLÒG DEU JOAN
(13 setembre 2007)
SÍSIFO - Adolfo Martín (2006-09)
FOLKOWA- Taclem (2006-07)
fROOTS MAGAZINE - Andrew Cronshaw (2006-02)
CMTRA - Centre des Musiques Traditionnelles Rhône-Alpes - (2006-01)
TRADMAGAZINE
- Alain Bormann (2005-07)
DIARIO DE JEREZ
- Manuel Naranjo Loreto (2005-01-08)
FOLKRODDELS - Mr Wolk (2005-02-03)
EL MUNDO - Álvaro Feito (2005-01-28)
INTERFOLK - Fernando Martínez (2005-01)
TIERRAFOLK - Carlos Javier Monje Pindado (2005-01-17)
SUD OUEST
- Muriel Hirigoyen (2004-12-24)
NÉPSZABADSÁG -Sobieski Tamás (2004. augusztus 9)
SUD OUEST - A.Q. (2004-05-11)
GARA - B.D. (2004-02-27)
LIGAM / HARREMAN - Séverine Férary (Octobre, Novembre, Décembre 2003)
DIARIO HOY - Justo J. Pérez (2003-08-30)
HERALDO DE HUESCA - Luis Lles (2003-08-09)

HERALDO DE HUESCA
(2003-08-09)

LUIS LLES) Los primeros en aparecer sobre el escenario fueron Xarnege, que, más que un grupo en sí, constituyen un proyecto de colaboración entre músicos a ambos lados de la frontera. Por un lado, los vascos Juan Ezeiza y Josean Martín (componentes de conocidos grupos como Alboka, Ganbara o Euritan Blai), y por otro lado, los gascones Joan, Matèu y Roman Baudoin, que son también miembros de grupos occitanos como Verd e Blu o Familha Artus. Su propuesta, interesantísima, pasa por crear una música libre, contemporánea y a veces casi experimental, a partir de la tradición de los pueblos fronterizos entre el País Vasco y la Gascuña francesa, a los que precisamente se les denomina xarnege (pronúnciese charnegue). La actuación comenzó con Roman Baudoin solo sobre el escenario tocando la zanfona, ese instrumento arcaico que funciona con manivela, de sonoridad hipnótica y espectral, al que supo extraer disonancias y efectos extrañísimos.

Cuando se le unieron los otros dos miembros de su familia, Joan y Matèu, tocando también sus zanfonas, aquello parecía un concierto de free jazz o de música clásica contemporánea, demostrando así que no hace falta la electrónica para sonar rabiosamente moderno, que el folklore puede ser vanguardia en estado puro. Después, armados con sus chicotenes, sus guitarras, violines, albokas, boha (la gaita occitana) y demás instrumentos, los miembros de Xarnege combinaron las polkas con los branles y las mazurcas con algo parecido al folk de cámara, desnudo y elegante. Pero lo más interesante fue, sin duda, su veta experimental, desarrollada sobre todo en temas como "La craba", en el que Roman Baudoin extrajo a su zanfona efectos wah-wah, convirtiéndose en un Jimmy Hendrix de su instrumento, o en una bellísima y emocionante canción del valle del Aspe, interpretada únicamente con voz y zanfona eléctrica, en uno de los experimentos mejor logrados de eso que se denomina ahora techno-folk. Impresionante. Lástima que todavía no hayan editado ningún disco. Lo esperamos con impaciencia.

DIARIO HOY
(2003-08-30)

La Plaza Mayor volvió a vibrar con el folk
Estampas Hurdanas, Xarnege y Mercedes Peón entusiasmaron a los placentinos. El Festival Folk regresó a su escenario habitual con un absoluto éxito de público
JUSTO J. PÉREZ/PLASENCIA

La amplia gama sonora de la banda vasco-gascona Xarnege sorprendió a más de un curioso en la segunda jornada del Festival Folk de Plasencia. El público de una Plaza Mayor abarrotada se maravilló ante una música procedente de unos instrumentos tan originales tocados por sus propios artesanos.
Más de una hora de melodías y canciones tradicionales situadas a ambos lados de los Pirineos, demostraron que las fronteras no sirven para separar a los pueblos y que las culturas son compatibles entre sí. Con cinco instrumentistas sobre las tablas y a ritmo de valses, branles, mutchikoak, aparecieron unas composiciones más cercanas en sus raíces que sobre el territorio. Uno de los sonidos más atractivos fue el producido por la manivela de la zanfona, "un instrumento que pasó de la corte francesa a los mendigos", según cuenta Juan Ezeiza, uno de los integrantes de Xarnege. A ella, Roman Baudoin le ha aportado la parte electrónica.
Así, con más de una docena de instrumentos -desde la dullzaina al tambor de cuerdas o tambourin o la Xirula, su flauta de tres agujeros-, muchos de ellos de fabricación propia, desplegaron un repertorio aún no editado que incluyó danzas, letras en euskera o en gascón, que provocaron animados bailes en corro entre el público más cercano al escenario.

LIGAM / HARREMAN
Lettre d'Information du Carrefour des Musiques et Danses Traditionnelles en Aquitaine
(Octobre, Novembre, Décembre 2003)

Des musiciens bien connus chez nous, qui s'unissent avec des musiciens basques, et voici un nouveau groupe à vous faire découvrir :

Séverine Férary: Bonjour Jean. Avant tout, d'où vient le nom du groupe " Xarnege " ?
Jean Baudoin: Suivant les régions, c'est un terme plus ou moins péjoratif (voir le Palay ou Alibert…) L'acception dans laquelle nous l'avons pris est plus sympathique. Les " Xarneges " sont les gens qui ne sont ni basque, ni gascon. Il y a une zone tampon entre les deux territoires (Béarn et Pays Basque), où les gens ne sont pas eux-mêmes déterminés. Leur histoire, leurs mariages, leurs intérêts commerciaux, affectifs, les ont toujours balancés d'un coté à l'autre de cette " frontière ". Dans ce groupe c'est un peu ce qui nous arrive.
Par contre au lieu que cette " frontière " nous sépare, nous en avons fait un point de fusion musical et affectif.
Ce terme se dit pareil dans les deux langues ; il n'y a que l'écriture qui change. Nous avons optés pour la graphie basque sinon nous l'aurions écrit " sharnego ". Accoler les deux mots aurait compliqué les choses… ça n'offrait pas un grand intérêt.
SF : Qui sont les musiciens de ce groupe ?
JB : il y a deux basques et trois gascons : Roman Baudoin, Matèu Baudoin et moi-même côté gascon et Josean Martin Zarko et Juan Ezeiza Gutiérrez pour les basques (Donostia).
Je ne voudrai pas oublier " Toto " (Antoine Bernard Carriat de Moissac) notre technicien qui s'implique totalement dans notre projet tant techniquement qu'humainement. On oublie souvent cette pièce maîtresse des groupes, c'est un peu comme si on ne citait pas le chef d'orchestre.
SF : les instruments pratiqués ?
Nous sommes tous poly instrumentistes: nous jouons de la caremèras, des percussions, chant, boha, vielle à roue, flûte à trois trous, tambourin à cordes et besson (tambourin à cordes double), ainsi que l'alboka, la guitare, le bouzouki et violon pour les basques.
SF : vous avez tous des expériences dans d'autres formations musicales ?
JB : Oui, les deux musiciens basques peuvent être considérés comme des musiciens professionnels (le statut d'intermittent n'existant pas en Espagne, ils ont donc une profession complémentaire…) ils ont joués notamment dans les groupes " Ganbara ", " Alboka ". Moi-même j'ai fais parti de plusieurs groupes: " Verd e blu ", " Canicula ", " Mesclam ", " Un pas, un saut "… Matèu et Roman dans " Familha Artus ", " Codoc " en particulier.
On peut dire que nous avons tous, même les plus jeunes…, une bonne expérience du concert et de la scène.
SF : comment vous êtes vous rencontrés ?
JB : Avec Roman et Matèu, nous avons fait un concert sur le thème de la vielle, dans un musée du côté de Oyarzun (au nord du pays Basque sud…) en décembre 2002. A la fin du concert Josean Martin, qui me connaissait, (j'avais fais à sa demande une intervention dans un disque de Ganbara), nous a dit : " j'ai une idée, je vous appelle dans la semaine! "
Il nous a proposé de monter ce groupe avec Juan sur les choses que l'on a en commun musicalement et instrumentalement entre le Pays Basque et la Gascogne.
Dés la première rencontre le courrant est passé.
Il fallait qu'on travaille vite et efficacement, parce que nous avons tous d'autres occupations, Notre parfaite entente a permis que tout se passe très bien et chacun dans le groupe à rapidement trouvé ses marques.
SF : dans le groupe qu'est ce qui vous oppose ?
JB : La musique !
SF : et qu'est qui vous rapproche ?
JB : La musique !
D'habitude on oppose toujours les cultures les unes aux autres surtout dans notre région (seule région française qui se compose de deux cultures). Dans notre cas, nous nous servons de cette situation pour mettre en valeur tout ce qu'on a de commun (il y aurait d'ailleurs possibilité de faire la même chose sur d'autres sujet que la musique… légendes, gastronomie, langue, architecture,…).
On se sert bien sûr des répertoires des deux régions, après nous complétons par des mélodies " purement " basque ou gasconne ou de création et chaque fois qu'il peut y avoir une ambiguïté sur un thème ou un rythme, nous " travaillons " dessus. Par exemple nous avons travaillés sur la " craba " (saut béarnais), et "grabo" (jauzi basque) existant aussi en Pays Basque, on s'est " amusé " à alterner une phrase de chaque région ce qui la rend bien sûr indansable (c'est du concert) mais qui permet de " voir " les différents répertoires.
On travaille également sur les sonorités ; par exemple l'alboka mélangée à la boha et aux caremèras : un résultat étonnant… je dirai même détonnant,.
Nous avons encore beaucoup de choses à explorer, nous ne faisons que commencer notre aventure, chaque répétitions nous amène des surprises sur les thèmes, les styles ou les rythmes que nous proposons.
Dans nos différences je voudrai signaler une dualité intéressante : Matèu et Roman ne sont pas de la même génération que les autres membre du groupe ce qui donne une " couleur " tout à fait particulière à nos arrangements. Cette " mesclanha " est tout à fait bénéfique à la musique et au groupe : la jeunesse des uns, l'expérience des autres.
SF : quelles sont vos dates?
JB : nous avons, malgré notre " jeune âge ", beaucoup tourné en Espagne cet été.
Josean dés nos premières rencontres à contacté de nombreux festivals et bien que nous n'ayons pas à cette époque un " press-book " impressionnant, nous avons eu l'occasion de nous produire dans des " villages " mais aussi dans de gros festivals comme savent les organiser les espagnols avec des machineries impressionnantes (Placencia, Cambrills, Otxagabia, Aragüés del Puerto, Huesca, Zangoza…).
Ce " concept " est très bien reçu du côté espagnol. Nous avons eu de très bonnes critiques dans des journaux spécialisés.
Nous attendons de voir l'accueil que nous recevrons ici, chez nous.
Nos prochains concerts :
Pour l'Espagne :
Vitoria (université) conférence et concert le 26 octobre.
Zaragoza le 9 octobre ( la veille, le 8 " Familha Artus ")…
Pour la France :
Azereix (65) le dimanche 23 octobre à l'église à 17h.
Nous sommes confiants sur l'avenir, de nombreuses dates n'ayant pas pu être honorées cette année (faute de disponibilités) sont déjà reportées sur la saison prochaine. Pour ma part, je n'ai pas encore commencé la prospection sur la France.
SF : Qu'est-ce que cette rencontre vous apporte ?
JB : pour ma part, cela fait longtemps, trop longtemps que j'ai laissé tombé la scène. Je me suis un peu " laissé bercé par les sirènes de l'enseignement "… je retrouve le plaisir de jouer et de faire partager ma musique, notre musique.
C'est surtout une vraie aventure humaine, nous avons tout de suite accroché. Nous avons accrochés car nous sommes musiciens mais aussi, nous avons des " intérêts communs" à défendre. Nous parlons en fait la même langue… (c'est une image bien sûr) quant on parle musique et quant on parle culture (et plein d'autres sujets aussi…).
Nous sommes je pense aussi un des rares groupes à communiquer à moitié en français, moitié gascon, moitié espagnol, moitié basque…(4 moitiés …humour !) et ça marche… nous faisons ainsi des progrès en langues.

GARA
(2004-02-27)

Folk musikari gaskoiek eta euskaldunek osaturik, bi aldetako doinuak uztartzen dituzte, musika tresna bitxiak erabiliz.
B.D. Donostia

Sustrai ezberdinak izanda ere, Xarnegeren errepertorioan Mendebaldeko Pirinioen bi aldetako dantza eta doinuak lotzen dira. Gaskoniak eta Euskal Herriak mugaz gain kultur eta etnografi elementu anitz partekatzen dituzte. Musika horietako bat baino ez da.
"Auzokideak izan arren, eta Donostian eragin gaskoia handia izanda ere, elkarren ezezagunak gara. Beraz, zubilana egitera gatoz gu", dio Juan Ezeizak.

Xarnegeren musika tradiziozkoa da, tinbre zaharretan aberatsa eta sailkatzeko zaila, gure arbasoen antzera, dantzatzeko edo kantatzeko modukoa. Horren ildotik, Joan Baudoin bere herriko musikako ikertzaile eta luthier denez, taldeak kontzertuetan erabiltzen dituen tresna asko berak sortuak dira. Halaz, jotzen dituzten musika tresnak (dultzaina, ttun ttuna, alboka, txanbela eta bibolinaz aparte), zeharo bitxiak dira itxuraz nahiz soinuz, zarrabetea, bessona (Joanek sortua), boha, caremèra eta bouzoukia, Josean Martin Zarkok joa.

SUD OUEST
(11 mai 2004)

A la charnière de toutes les musiques. Un groupe qui parait avoir de la bouteille et qui pourtant a moins d'un an. Il faut dire que les cinq musiciens sont tous professionnels: Joan Baudoin, trente ans de carrière et d'enseignement des musiques anciennes au Conservatoire de Pau, grand découvreur d'instruments et de musiques oubliées; Roman Baudoin, le fils, spécialiste de la vielle à roue qui joue aussi de la caramera, clarinette en corne de vache; Mateu Baudoin, le neveu qui joue du besson, de la caramera, de la vielle mis surtout de la voix... une voix pleine de mélodies et de sonorités sauvages avec du rythme, du souffle et une profonde connivence avec le monde naturel puisqu'il assure le bruitage uniquement avec son souffle. A lui tout seul, il est l'oiseau, le vent mais aussi l'arbre et toutes ses feuilles, les amoureux a l'ombre des branches... toute une tradition de chants populaires qu'il incarne magnifiquement.
Juan Ezeiza au violon soutient de son archer la flûte, le tambourin ou répond a la boha, cornemuse landaise, mais joue aussi l'alboka, cette double clarinette un peu sauvage qui entraîne à la danse. Enfin, Martin Zarko à la guitare, au bouzouki ou à la mandoline ajoute sa voix au choeur dans les refrains chantés alternativement en basque et en gascon.
Zone frontière. Tout le spectacle est ainsi, moitié-moitié pour chaque culture, chaque langue avec un joyeux mélange d'hier et d'aujourd'hui. Xarnege, c'est la zone frontière où tout s'entremêle, pas une démarcation mais un territoire qui non seulement appartient aux deux cultures mais en génère une troisième qui est celle du mélange… Il y a longtemps on disait melting-pot, métissage… Aujourd'hui on dira Xarnege, charnière entre les temps, les lieux et surtout les hommes. Une très belle soirée qui a vu le public se lever pour une ronde au son des clarinettes et de la cornemuse avant de se précipiter pour admirer les instruments anciens tout neufs puisqu'ils sont pour la plupart fabriqués par Joan Baudoin lui-même. A.Q.

NÉPSZABADSÁG
(2004. augusztus 9)

Csempészett zene (Sobieski Tamás)

Kedden a Szigeten ad koncertet a baszk és gascogne-i népzenét játszó Xarnege együttes, majd a hét folyamán föllép Derecskén, Jászberényben és Veszprémben is. A zenekart Juan Ezeiza mutatja be.
- Milyen zenét játszanak?
- Alapvetoen azoknak az Euskal Herria és Gascogne határán elterülo falvaknak a zenéjét gyujtjük és játsszuk, amelyek megorizték a két nyelvet, illetve a két kultúra jellegzetességeit. Ezeket hívják összefoglaló néven xarnegének, ezért adtuk ezt a nevet együttesünknek. Hagyományos népzene, bár kicsit átdolgozzuk, és elektromos hangzást adunk néhány hangszernek. Hamarosan megjeleno CD-nk címe Csempészett zene, mert engedély nélkül juttatjuk át a határokon, és úgy vegyítjük a két kultúra elemeit.
- Honlapjukon örömmel olvastam, hogy egyikük, Josean Martín együtt zenélt Sebestyén Mártával. Hogyan kerültek kapcsolatba?
- Josean akkor ismerte meg Mártát, amikor az Alboka együttessel Budapesten járt 2000-ben. Márta lemezfelvételt készített Josean együttesével, és együtt léptek fel több helyen Baszkföldön 2000-ben és 2001-ben. Akkor Mártát már jól ismerték nálunk Az angol beteg címu 1996-ban bemutatott film zenéjébol. El kell mondanom, hogy amikor Márta baszk nyelven énekel, alig lehet észrevenni, hogy nem született baszk.
- Hogyan tudná összefoglalni a nagyon egyedi baszk kultúrának a legfobb vonásait?
- Eloször is hangsúlyoznom kell, hogy mi nem kizárólag a baszk, hanem a baszk-gascogne-i határmezsgyén fekvo falvak zenéjét játsszuk. Baszkföld a Nyugati-Pireneusok mindkét oldalán terül el Franciaország és Spanyolország között. Nyelvünk ismeretlen, nem indoeurópai eredetu, mind a mai napig nem találták meg a gyökereit. Gascogne Franciaország területén, a Pireneusok nyugati lejtojénél van. Ugyanazok a gyökerei, mint Euskal Herriának, bár romanizálódott a középkorban, de a baszk maradt a gascogne-i nyelv alapja. Országaink politikai helyzete nagyon kacifántos. Megpróbálom elmagyarázni: Baszkföld két állam, Franciaország és Spanyolország között fekszik. A spanyol rész két autonóm területre oszlik: Baszkföldre és Navarrára, de másik két autonómia területén is van még két baszk enkláve. Gascogne-nak nincs autonómiája, mert a francia államban csak megyék vannak. Ha nem tekintjük a politikai határokat, Euskal Herriában két és fél millióan élnek, Gascogne-ban pedig mintegy 3 millióan.
- Euskal Herriában, illetve Gascogne-ban a lakosság milyen arányban beszéli a baszk nyelvet?
- Bár az arányok eléggé eltérnek egymástól egyik és másik területen is, a baszkok mintegy egynegyede beszéli az euskerát. Jóval többen beszélik Euskadiban, ahol ez a szám egyre no, miközben Navarrában, de leginkább Francia Baszkföldön csökken. Gascogne-ban nagyon rossz a helyzet. Alig egy évszázad leforgása alatt ez a szám 70%-ról 10%-ra esett vissza. Amíg ugyanis Euskadiban és Navarra egyharmadában az euskara hivatalos nyelv, Franciaországban kizárólag a franciát ismerik el hivatalos nyelvnek. Azt sem szabad elfelejteni, hogy Franco 39 évig tartó diktatúrája alatt tilos volt használni az euskarát. Az apám szokta mesélni, hogy mindig megverték az iskolában, ha anyanyelvén hallották beszélni.
- Milyennek szeretnék látni a nemzetek és nemzetiségek életét az egyesült-egyesített Európában?
- Az Európai Unió egyelore alig több, mint piacok egysége. Még nagyon távolinak érzem a népek igazi Európáját, ahol a kisebbségbe szorított nyelveket és kultúrákat egyenrangúnak fogják tartani. Ezért mondjuk azt, hogy csempészett zenét játszunk, mert át akarjuk lépni a határokat, és zenénkre fogadókész embereknek szeretnénk megmutatni, mit tudunk, ahogy mi is nyitottak vagyunk azok számára, akikkel találkozunk.

SUD-OUEST
(24 décembre 2004)

“Collision artistique à la croisée des chemins gascons et basques”
Muriel Hirigoyen


A l’écoute de ce CD, on reconnaît quelques airs traditionnels basques. Mais, bon sang, que viennent faire là cette vielle et cette cornemuse landaise? C’est que le groupe Xarnege crée une musique traditionnelle, à la croisée des deux cultures des membres de ce groupe basco-gascon. Son nom fait d’ailleurs référence au pays Charnegou, petite contrée en bord d’Adour, autant basque que landaise. Le résultat, frais, inventif, aux sonorités beaucoup moins traditionnelles qu’attendues, vaut le détour.
La collision artistique s’est faite il y a deux ans, au musée d’instruments traditionnels d’Oiartzun. Jean Baudoin, musicien, professeur (et fabricant) de vielle à roue, de boha (cornemuse des Landes), de caremera, de flûte à trois trous avec tambourin à cordes au Conservatoire de Pau, y faisait une conférence sur la vielle, démonstration à l’appui. Dans l’assistance se trouvait Josean Martín, compositeur, joueur de guitare, bouzouki, mandoline, musicien des groupes Ganbara, Alboka et Euritan Blai. Et qui, soit dit en passant a collaboré avec le célébrissime groupe irlandais The Chieftains. Coup de foudre musical. “J’ai dit à Juan Ezeiza (violon et alboka): *il faut absolument faire quelque chose avec eux*”.
Beaucoup à partager. Les premières collaborations entre ces musiciens d’expérience ont été timides. “Nous, les Basques, avons préparé des morceaux de notre côté, et eux du leur”, raconte Josean. Petit à petit, la jonction s’est faite, naturellement, entre ces cinq musiciens de culture et de générations différentes: le fils et le neveu de Jean Baudoin, Roman (vielle à roue électro-acoustique, caremera, flûte à trois trous, tambourin à corde, voix et programmations) et Matèu (vielle à roue, flûte à trois trous, besson, caremera, voix, loops et programmation), la vingtaine, ont subi de toutes autres influences musicales. Mais ces musiciens ont beaucoup à partager.
“Nous avons des racines communes, dues aux échanges culturels et commerciaux de nos deux régions”, poursuit Jean Baudoin. “Cela se voit plus particulièrement dans les danses. Chaque tradition a adopté et adapté ces airs.”
Reste la différence essentielle: la langue. Justement, le disque comprend des chants en basque comme en gascon, “et des ambiances variées, ce qui donne des couleurs au groupe”. De même que ce tambourin à quatre cordes, une création pour le groupe, sa marque de fabrique en quelque sorte. Après de nombreux concerts, Xarnege a décidé de graver cette collision sur disque, créant pour cela son propre label, Pyrene, avec láide du fonds Aquitaine-Euskadi. L’album est joliment baptisé “Gaueko lan musika – Musica de contrabanda” (*Musique de contrebande*), un hommage au travail de nuit qui fait fi des frontières, administratives ou culturelles. Comme Xarnege.

TIERRAFOLK
(17 de enero de 2005)

Carlos Javier Monje Pindado

(...)escucha este magnifico disco a “to trapo”.
Encontrarás 14 temas muy dispares, pero todos ellos muy buenos. Para abrir el disco un baile gascón Branlo, y un tema tradicional vasco Mugan Jauzika / Un saut a la termiera (saltando en la frontera) melodías alegres, instrumentación de flautas, zanfonas y salterios...
Pero donde en mi opinión este trabajo pasa de ser bueno a ser excelente es en los temas cantados, y la primera muestra la tenemos en Jamei jo non veire (Jamás volveré a verla) un tema tradicional gascon, donde las voces, en un principio casi a capella nos llevan a tiempos ancestrales. Las programaciones electrónicas, misteriosas, colaboran a ello.
Todavía tendremos un mejor ejemplo en Sor lekuaren minez (Nostalgia de mi tierra), un tema tradicional, en este caso vasco.
Para los veteranos, os diré que estas voces me recuerdan los primeros discos folk que escuchaba, grupos franceses, bretones, normandos… La Bamboche, La Chiffonie, Bleizi Ruz, incluso Malicorne, grupos que siempre cuidaban al máximo la voz y llegaba a ser el instrumento más destacado, (aquellos discos que aquí distribuía el añorado sello Guimbarda de Manuel Domínguez).
Destacar tembien la danza tradicional vasca de aire medieval Chochuarenak y el viaje músical de Navarra a Gascuña titulado Baskoniako suitea (suite de Vasconia).
Para terminar no puedo dejar de mencionar el tema Bizkaiatilk Landetara, comienza siendo una marcha vasca que habréis escuchado infinidad de veces, y acaba convirtiéndose en un rondo de Gascuña, alboka para empezar y buenas voces para acabar.
Un disco esplendido, con el más puro sabor de las cuidadas ediciones de los años 70, para una música ancestral que nos pone los pelos de punta en el siglo XXI.

INTERFOLK
(Enero de 2005)

XARNEGE incauta músicas de contrabando legal de la vieja Vasconia.
Fernando Martínez

Fronteras que no sirven para dividir políticamente pueblos pero que son derribadas en cuanto sus individuos se trasladan a otros espacios en busca, normalmente, de una mejor vida. Y así ha sido y será siempre. Xarnege no son sino contadores de la historia de los suyos, el gascón y el vasco, emparentados por estrechos lazos culturales, económicos y sociales. En un intento de acercarlos también musicalmente, se han reunido estos cinco músicos para regalarnos este precioso disco, el primero de una, esperamos, fructífera trayectoria.

EL MUNDO
(28 de Enero de 2005)

XARNEGE "Musica de contrabanda - Gaueko lan musika"
Álvaro Feito

Sabores pirenaicos, olores fronterizos, canciones de ida y de vuelta, de encuentro y de aproximación. La música tradicional y remodelada del nuevo quinteto vasco-francés huele a aroma de chimenea, a brasas humeantes, a valles fertiles y esponjados. Canciones populares gasconas y del acervo guipuzcoano: rondas, danzas, baladas, lamentos. Una exploración sonora que te transporta a parajes de limpia placidez y severa austeridad formal.

FOLKRODDELS
(2005-02-03)

XARNEGE "Muziek van Smokkelaars"
Mr Wolf

Ik kreeg deze CD toegestopt op het Folkroddelsbal, samen met nog 2 andere waarvan de bespreking later volgt. Nu ik aan deze bespreking begin besef ik dat deze CD, zowat bijna altijd, de lade van mijn CD-speler heeft bevolkt sedert dat ik hem er voor het eerst heb in gestopt. Dit zal dan ook wel zo zijn redenen hebben.
Xarnege is een project van 3 muziekanten uit Gasconnië en 2 muziekanten uit Baskenland. Deze 2 streken palen aan elkaar en dit project is opgezet rond het herontdekken van de volksmuziek uit de gehuchten, dorpen die in deze grensstreek liggen. Een eerste resultaat is deze CD: Musica de contrabanda.(Muziek van Smokkelaars)
Deze groep creëert zijn geluid door gebruik te maken van een uitgebreid instrumentarium (hurdy-gurdies, fluit (oa met 3 gaten), tamboerijn, viool, alboka, besson, caremèra, besson, boha, txanbela, mandoline, schalmei, lepels,stemmen, ...) De cross-over tussen de beide “streekmuzieken” is er ene die werkt wat alleen maar bewijst dat muziek geen grenzen kent. Hier hebben we te maken met een swingend folk-kamerorkest: polka’s, mazurka’s, branlos, ... Het is volgens mij heerlijke muziek om op te dansen maar tegelijkertijd ook zoveel meer dan gewoon maar dansmuziek van daar dat ik de term folk-kamerorkest gebruik. En ik vind ze dan ook het spannendst wanneer ze hier en daar met geluid en tempo’s experimenteren. Dit is dus ver van oubollige muziek maar muziek van een heerlijk frisheid. Bij ieder nummer voel je ook de liefde voor “de stiel”, de liefde voor muziek, het gaan waar de noten gaan zonder gelijk welk keurslijf.
Het is Folk met grote “F” en met gevoel voor humor waarvoor ik bijvoorbeeld verwijs naar het 7de nummer op de CD: “Gaston” waar opeens de melodie van “My darling Clementine” mazurka gewijs wordt binnengesmokkeld in de muziek.
Dat muziek universeel is en geen grenzen kent is dan ook nog maar eens duidelijk in “De Biscaia a Las Lanas” die hier wordt omschreven als zijnde gebaseerd op een traditioneel Baskisch volkliedje maar dat voor ons Vlamingen en Nederlanders duidelijk “ Jan mijne man” ,weliswaar in een andere taal gezongen, is, zo zie je maar.
In Jamei Jo Non Veire waart de geest van wijlen Malicorne rondt, in alle nummers met zangpartijen trouwens, aangevuld met moderne elektronica het is allemaal zo gedoseerd dat echt wonderlijk klinkt.
Mijn favoriete nummers op deze CD zijn de nummers 4 en 5 “A Huec De Calhau”die naadloos in elkaar overlopen en dit alleen al voor de intro. Hurdy-gurdy is waarlijk een pracht van instrument, maar het geëxperimenteer daarna mag er ook best wezen.
Wat ik eigenlijk wil duidelijk maken is: dit is een Folk-anno-2005-juweeltje in feite zou je naar je favoriete CD winkel moeten rennen en deze CD bestellen of gelijk kopen. Je krijgt 14 heerlijke nummers om je oren. Ik garandeer je: eens je hem thuis hebt belandt deze groep ook op je verlanglijstje die je op alle “grote folkfestivals” –sites gaat gaan invullen.
En ga zeker ook eens een kijkje gaan nemen op hun site: www.xarnege.com. De link “instruments” is waarlijk een pareltje, voor de Toon van Mierlo’s onder ons: er zijn nog blaasinstrumenten te over om te ontdekken. Verder de usual stuff met MP3’s die je kunt downloaden, demo mp3 van de CD, de namen van de muzikanten en wat ze bespelen. (Het zijn zowat allemaal multi-instrumentalisten.)

DIARIO DE JEREZ
(2005-01-08)

XARNEGE "Gaueko lan musika"
Manuel Naranjo Loreto

Grabación muy abierta en lo musical y tremendamente conciliadora, que tiende a crear puentes musicales formulando un rico lenguaje sonoro a través de preciosas melodías de corte tradicional combinadas con instrumentos de ambos lados y sonidos de nueva generación. De cuidada presentación, este registro es un excelente modelo de buen hacer. Preciosas canciones para mejores músicos.

TRADMAGAZINE
(2005-07)

XARNEGE "Musica de contrabanda"
Alain Bormann

Trois gascons et deux basques pour ce groupe qui nous propose un lieu de rencontre où l'important n'est pas d'imposer ce que l'on est, mais de voir ce que l'on peut faire ensemble, comme au sein de cet espace aux contours incertains, entre Gascogne et Pays Basque, où la notion de frontière n'a guère de sens en ces régions riches d'histoires sur la contrebande locale. Un lieu où les cultures cohabitent d'autant mieux qu'elles sont fortes de leur spécificité. Et de ces régions “sharnègo” (du nom des enfants issus des mariages mixtes entre gascons et basques) émergent des expressions culturelles diverses, mais de même origine. Xarnège s'affirme traditionnel dans ses références, novateur dans sa pratique. De fait, le répertoire choisi, composé d'airs à danser (sauts, soka dantza, branle, mutchikoak, rondeau, scottish, polka…) et l'univers sonore qui les accompagne (voix, tambourin à cordes ou ttun ttun, flabuta ou xirula, alboka, brama topin, cornemuse des landes, vielle et d'autres encore…) sont incontestablement issus des pratiques et répertoires du Béarn, des Landes et du Pays Basque. C'est donc sur ce socle référentiel que la novation s'invite, avec quelques instruments de “création” et divers effets électroniques. L'alchimie musicale pourra donc surprendre, mais Xarnège avance à visage découvert, revendique ce choix et sa démarche est à ce titre digne d'intérêt. Il ne faut pas hésiter à prendre ce chemin de traverse où le seul passeport requis est celui de la curiosité et de la tolérance. En nous proposant une interprétation au son de laquelle les thèmes de danse prennent parfois des contours étranges, telles les ombres de la nuit sur les chemins de la contrebande, Joan, Roman et Matèu Baudoin, Josean Martín Zarko et Juan Ezeiza ouvrent pour vous leur besace et vous font partager leurs rapines musicales, avec un cd dont vous pourrez prolonger l'atmosphère et le plaisir d'écoute en visualisant leur site fort intéressant.

CMTRA
(2006-01)

XARNEGE "Musica de contrabanda"
CMTRA

La contrebande d’airs et de musiciens entre les frontières basques et gasconnes est un trafic juteux. Joan Boudoin (Canicula), Roman et Matèu Boudoin (Familha Arthus), braconneurs gascons rencontrent en sous-bois Joséan Martin et Juan Ezeza (Gambara), trafiquants basques pour une affaire d’importance, quelque part entre les forêts pyrénéennes et les landes gasconne. Bien que solidement ancré dans leurs répertoires et sonorités respectives, il en sort un disque jalonné d’embuscades, d’incartades, d’inattendu, et d’expérimentations. Les musiciens se sont fait plaisir à confronter leurs timbres, et c’est un véritable flot d’instruments qui jaillit discrètement mais sûrement au fil du voyage … vielle à roue, flûte à trois trous, tambourin à cordes, besson, alboca, boha, charmera. Du côté des cordes, violon, bouzouki, mandoline, et parfois surgissante l’inimitable voix de Matèu Baudoin. Un très beau disque.

fROOTS MAGAZINE
(2006-02)

XARNEGE "Musica de contrabanda"
Andrew Cronshaw

Up to and beyond Roman times Gascony, or Vasconia, was populated by Basques, Vascones. Today there's still a good deal of shared culture between it and the neighbouring Basque country, particularly in the borderland sharnègo villages from which Xarnege takes its name.
The band comprises three Gascon traditional singer-instrumentalists of the Baudoin family -father and instrument-maker Joan, son Roman and nephew Matèu - with Josean Martín Zarko and Juan Ezeiza, who were members of the Basque band Ganbara and others. Their instrumentation is mainly traditional, from both sides of the border, including hurdy-gurdy, the high-pitched Gascon three-hole whistle flabuta and its Basque equivalent xirula, the string-drum ttun-ttun, Gascon boha (bagpipe), and Basque alboka and shawn txanbela, plus fiddle, bouzouki, guitar and occasional quirky electronic processing.
The material, which in some places might suggest comparisons in its dance rhythms and fairly non-chordal linearity with Playford tunes, comes from both traditions, often flowing from one into the other in the course of a track. The result, while not fully-formed in this first release, is a worthwhile meeting, and the bolder contrasts and odder electronic touches here hint at the direction it might be heading.

FOLKOWA - Vortal Muzyki Folkowej
(2006-07)

Recenzje Xarnege
Taclem

Przyznaję, że jeszcze nigdy wcześniej nie słyszałem zespołu, który łączyłby w swoim repertuarze brzmienia gaskońskie z baskijskimi. Z dwóch tak ciekawych źródeł wytrysnęło jednak wspólne źródło i nazywa się ono Xarnege.
Jednak nie tylko sam pomysł na repertuar grupy zasługuje tu na pochwałę. Xarnege to po prostu dobra grupa folkowa, prezentująca granie na europejskim poziomie. Sporo tu brzmień fletów i piszczałek, charakterystycznych dla muzyki ludowej obu regionów, jednak aranżacje, mimo, że akustyczne, dążą raczej w kierunku tego, co w folku nowoczesne, nie wyzbywając się przy tym wszystkiego co właściwe dla regionów z których muzycy czerpią inspiracje.
Mimo, że Gaskonię i Kraj Basków dzieli granica, to muzycy Xarnege przekraczają ją swobodnie w obie strony, tworząc nową jakość z tego, co dotąd dzieliło sąsiadów.
Nie brakuje tu skocznej muzyki i pięknych, tchnących niekiedy dawnymi czasami, śpiewów. Pieśń taka, jak "Jamei jo non veirei" mogłaby się nawet w nieco zmienionej formie znaleźć na którymś ze starych albumów Malicorne.

SÍSIFO - Letra e Imagen
(2006-09)

Una visita inesperada
Adolfo Martín

Hoy, como siempre por sorpresa, ha venido mi tío a comer. Me da la mano, me hace algunas preguntas formularias y se sienta a la mesa, mostrando su ignorante interés por la competición de motociclismo de la que éramos espectadores en aquel momento, haciendo tópicos comentarios y llamando por su nombre de pila a los participantes: “Dani”, “Valentino”, “Lauren”, etc… En un momento dado me pide que lea un papel sito bajo sus grandes gafas ahumadas, sobre una mesita de la sala de estar. Desdoblo el folio que mi tío me indicaba y ¡ah! que predecible. Resultó ser un artículo de opinión (como todos) de la gran revista “libertad digital”, centrado en el “mito” de Euskal Herria y la “realidad” histórica de Navarra, como siempre prestando especial interés relacionando cualquier idea nacionalista (no española) con las palabras asesinos, criminales y con E.T.A.

Hago lo único que se puede hacer ante tales personajes, que es ignorarle, y aprovechar la primera ocasión para evadirme de esa tan agradable compañía. Me voy a mi habitación, enciendo el ordenador, y pongo algo de música. Escojo “Xarnege”, un grupo compuesto por gascones y vascos (obviamente inspirado por mi tío). Siempre me ha hechizado el sonido de la zanfoña, sus místicos “roncones”, y sus melodías desgarradas cual llanto desconsolado. El disco que estoy escuchando se llama “Música de contrabanda”. Una de las pistas hace que se me erice el bello de todo el cuerpo. Solo una zanfoña y una voz. Se añaden guitarra acústica primero, y luego violín. “Sor lekuaren minez”. Algo así como “saudade” en portugués. Nostalgia. Nostalgia de la tierra.

LO BLÒG DEU JOAN
(13 setembre 2007)

Mercés tà Asier (Fiondil) per las duas primeras videonetas.
Tà vs'assabentar mes suu grop xarnege, que vs'aconselhi de visitar lo lor site hòrt interessant . I trobaratz en particular ua video de presentacion tirada d'ua emission d'etb2 (en castelhan).
En prumèr, qu'avem un exemple de sauts (Jauziak o Jauzikoak) soletins de la categoria deus xoxarrenak. Que son descrits dens un libe publicat a Bordèu dens las annadas 1900 peu canonge Pierre Laharrague devath lo títol: "Dantza yauzi osoak bere seguidekin", o sia en gascon: "sauts bascos autentics dab nau seguidas". Los sauts bascos autentics descrits peu bon canonge que son de dotze tipes. Los xoxarrenak que'n son un.
Los instruments tipics de la Sola (Xiberoa /batuaz: Zuberoa) e de la vath d'Ossau (Bearn) son la flabuta ( flaüta, flaüt, hlaguta, hlagut o hlaüt segon los dialectes) de tres horats e lo tamborin de cordas. La flabuta ossalesa e lo tamborin de cordas ossalés que son practicament los medishs instruments que la xirula e lo ttun-ttun de Sola . Ailàs, la xirula (o txirula o txülüla), qu'ei chic a chic remplaçada peu "txistu", de tonalitat mes baisha, qui'ns vien deu vessant sud deus Pirenèus.
Per çò qu'ei deu tamborin de cordas, qu'èra jogat dens ua partida hèra grana de la cadea pirenenca. Ne trobam traças un pauc pertot deu gòlf de Gasconha dinc a la region occidentau de la Catalonha vielha au sud, e dinc a la Val d'Aran au nòrd. Qu'ei donc un instrument tipic de las regions on lo proto-basco estó estat parlat. Caduts en desuetud excepte en Bearn e en Bascoat, qu'assistim a ua renavida deus tamborins de corda un pauc pertot, en particular en Aragon, Bigorra e Aran, gràcias aus luthiers qui tòrnan fabricar copias deus instruments regionaus antics. Atencion: las traças mei antigas d'aquèth instrument, que las trobam plan en Bearn e non pas en Bascoat (d'acòrd, qu'èm un pauc "chauvins", nosautes gascons :D). Que cau remarcar la tradicion tamborinaira qu'ei estrictament orau, donc los jogaires deus instruments recuperats n'an pas nada idèa deu repertòri antic deu lor instrument. Aquò rai!
Aquí Joan Baudoin que'ns hè lo tamborinaire e lo xirulari, acompanhat au violon per Juan Ezeiza e au bozoqui per Josean Martín Zarko . Enfin, que notaratz las versions super-modèrnas (electronicas) deu tamborin de cordas e de la sansaina jogats per Matèu e Roman Baudoin. Los hrairs Baudoins que son inventors d'instruments de musica, a mei de jogar dens mantuns grops de musica gascona.

DIARIO VASCO
(2008-04)

Xarnege trajo su especial directo lleno de sonido folk hasta la Casa de Cultura
Juan F. Manjarrés

Ante una sala repleta de la Casa de Cultura, el grupo tradicional de folk, Xarnege, actuó con gran éxito el viernes. La banda se acercó hasta Astigarraga para ofrecer su especial y contundente directo y es que este grupo de folk fusiona la música tradicional de Euskal Herria y la de Gascuña, y cuenta con gran fuerza en su espectáculo.
La gaita, la alboka, el zarrabete, la flauta, el violín o el tambor pirenaico se dieron cita en Astigarraga. Los sonidos tan peculiares de estos instrumentos se unieron junto con programaciones, loops y voces para crear un ambiente y un directo únicos.
El grupo está formado por los músicos Joan Baudoin, Simón Guillaumin, Lucia Longué, Juan Ezeiza y Josean Martin. Los cinco presentaron el viernes las canciones del nuevo disco que verá la luz en pocos días.
Marcado con autenticidad y sensibilidad, tras un año 2007 de éxitos y gira por los más importantes festivales de música tradicional de Europa como Portugal, Italia, Flandes, Francia y España, Xarnege ha preparado ya un nuevo trabajo discográfico que verá la luz en escasas fechas.

EL ORBE (México)
(2008-05-01)

Dorian Scott Vázquez

En la segunda jornada de fin de semana de presentaciones dentro del marco del Festival Internacional de las Culturas en Resistencia Ollin Kan Soconusco 2008, que organizan la Universidad Autónoma de Chiapas y la Dirección General de Cultura de la Delegación Tlalpan, en el Centro de Estudios Avanzados de la UNACH en Tapachula, se presentaron con gran éxito los Gaiteros de San Jacinto IV Generación de origen Colombiano y el Grupo del País Vasco, Xarnege.

El jueves 1 de mayo fue el turno del Grupo Xarnege, que es un quinteto integrado por vascos y franceses, los cuales integran una fusión musical de gaitas y tambores acompañados por la magistral danza guía de un muy buen acoplado violín, las interpretaciones de Xarnege nos remontan a los pirineos en donde se concentra esta importante corriente musical que transforma las emociones en aroma de montaña y frontera, es un encuentro espiritual de ida y vuelta, de encuentro y aproximación entre la música tradicional de gaitas y el modernismo que toca la danza generada por este maravilloso grupo vasco-francés.

Los integrantes de Xarnege son Joan, en los tambores y la gaita; Josean, en los instrumentos de cuerda; Simón, en lazanfona, que es una especie de gaita con adaptaciones; Lucía, un tormento de belleza femenina ejecutando el tambor de cuerdas; y Juan, el líder del grupo, en una ejecución armoniosa del violín, quien fue el encargado de poner el sabor en el concierto magistral que este quinteto ofreció.

La coordinadora del festival, Marcela Iturbe Vargas, acotó que es una oportunidad maravillosa de conocer de cerca las culturas de otros pueblos a través de la música. Es un festival importante que se realiza por primera vez en Tapachula (Chiapas).

DIARIO DE NOTICIAS (Iruñea)
(2008-06-11)

Encuentro de músicas y ritmos
J. Óscar Beorlegui

La 3ª cita del presente ciclo Kantu eta Hitza deparó la presencia de los vasco-gascones Xarnege, comparecencia que, cosa del caudal artístico generado (semejante al de nuestros ríos los días pasados) se tradujo en un auténtico encuentro de músicas y ritmos. En una reunión (he aquí, además, el significado del nombre del grupo, encuentro, sin las connotaciones negativas del charnego, su hermano catalán) apta para todos los públicos y más que afortunada para los sentidos, a tenor de lo visto. Con Juan Ezeiza oficiando de eficaz maestro de ceremonias, presentando todos y cada uno de los temas (incluso en castellano en algunos casos, algo que agradecimos) la actuación comenzó bajo los sones de la espectacular zanfona electroacústica, instrumento que pronto logró imponerse al barullo general, llevando el peso de la brillante introducción instrumental: preámbulo que de inmediato se tradujo en un hecho musical pleno basado en un folk de raigambre tradicional –si se quiere- pero sofisticado en extremo, ciertamente. Con sus aires celtas, vascones y gascones de alta gama mano a mano, unos sones ricos en melodías y demás prestaciones sonoras como consecuencia del uso y empleo de un buen número de instrumentos para ello: algunos de ellos tan tradicionales como cualquiera de los citados en las líneas superiores, imposible reproducir todos sus nombres nuevamente.
¿El resultado obtenido? Un folk de la comarca del Adur, del Pirineo, que, presidido por unos sones étnicos tan alegres como llenos de intención y predisposición, lució bajo diferentes ropajes artísticos, ya bajo forma de genuina danza, de fandango, vals, o envuelto en tristes melodías, como las que sonaron a propósito del tema que dedicaron a las plañideras.
Iruñea, el lado euskaldun de Pamplona (ciudad que cual moneda que se precie, tiene dos caras claramente), acudió en buen número a su cita con Xarnege, banda que ofreció una música, en nuestra opinión, llamada a ejercer de punto de reunión de un pueblo más que de punto de encuentro de músicos y ritmos solamente; un hecho artístico cuidadosamente preparado, aderezado y presentado por unos experimentados músicos que, además de estar totalmente enamorados de la música (y por ende, de la cultura de su tierra), ora a unos instrumentos, ora, a otros (no hay más que volver a revisar la ficha técnica para comprobarlo), demostraron ser unos auténticos todoterrenos en escena. Y todo ello, ejercer de punto de reunión de un pueblo –que decíamos-, por encima de la actual realidad administrativa de Euskal Herria, de la separación de sus habitantes en dos estados delimitado todavía por una muga; y a pesar de vivir en la llamada Europa sin fronteras, en teoría; curioso, ¿no? En fin, que qué bien suena dicha expresión. Lo mismo que Xarnege el jueves, por lo menos. Bueno, no tanto. Éstos sonaron mejor.

EL ADELANTADO DE SEGOVIA
(2009-07-05)

Los ritmos exóticos de las formaciones Milo ke Mandarini y Xarnage dejan huella en Segovia

La música de Xarnege es mestizaje puro, intercambio en su máxima expresión. Músicos de ambos lados del Pirineo (vascos y gascones) se unen para aportar cada uno su forma de expresión musical. Y el resultado es una música libre, en la que todo es posible.
Dos vascos de Guipúzcoa y tres gascones recrean sus músicas respectivas, pero aportando un mismo espíritu gracias a una conjunción admirable y algo misteriosa entre sus voces (utilizadas en pocas ocasiones) y los casi veinte instrumentos que interpretaron a lo largo del concierto. Pero entre todos ellos, destacó por encima de todo el sonido magistral de la zanfona, un instrumento que comenzó siendo culto y del que acabó apoderándose el pueblo o, como dice Xarnege, "pasó de la corte a los mendigos".
Un concierto impecable en el que no faltó el típico problema cuando el equipo de sonido dejó de funcionar durante un par de minutos. Los miembros de Xarnege siguieron tocando y cantando como si nada hubiera pasado, en un alarde de profesionalidad que hubiera merecido un mayor aplauso por parte del público que ayer prácticamente llenó La Alhóndiga.

EL POZO DE STIRLING
(2009-12-20)

Segunda experiencia discográfica de Xarnege, en el que se vuelve a hacer gala de su estílo definido de mezclar la música de Euskadi con la Gascoña. Ixo – Sho, traducido al castellano ¡Silencio!, llega cargado de albokas, zanfonas, chistus o chicotén.
Si damos una visión general del disco, llegamos a la conclusión de que es una verdadera fiesta para los sentidos, desde el primer corte del disco Belats Xarmanta, en el que prácticamente todos los instrumentos hacen su presentación con un destello de modernidad aplastante. Voces extremadamente cuidadas también tienen su espacio, como Lo Pastor.
Otro de los puntos fuertes son los sonidos de samplers, como en la adaptación del tema tradicional Nòste vailet Peire, en el que tras un juego de voces, las zanfonas se mezclan con sonidos de samplers, realizado con un gusto exiquisito.
Aunque Ixo Sho nos llega casi tocando el fin del 2009, es una de las propuestas más creativas que hemos tenido en este año, y entra en la lista como uno de los mejores trabajos del año.
Sobre 10, Ixo Sho y Xarnege se merecen un 11.

1

DISCÓPOLIS - RNE RADIO 3
(2010-01-27)

Miguel Ángel López

Track 1
Track 2

1

FOLKWORLD MAGAZINE
(2010-03)

Eelco Schilder
Xarnege is a musical project that brings the Basque and Gascony traditions together, show the similarities and unite the uniqueness of these two cultures into a fabulous, creative, passionate style. The five musicians are all part of several known and lesser known folk bands including Ganbara, Euritan blai, Landerida and many others. Traditional instruments like the hurdy gurdy, Salterius, Txanbela, local bagpipes and many more give a refreshing new interpretation of traditional tunes and songs. Electric sound effects are added, but in such a way that the compositions keep their original touch and this album is more a modern-traditional one than a trad-rock one. I love the way the musicians play with sounds, using difficult rhythmic patterns and fabulous play. Listen the heavy hurdy gurdy sound, the exploding (cow) horns and the unexpected twists in the musical arrangements. Each time I listen to this album I hear new sounds, new melodies and I just get more and more enthusiastic. At some moments it reminds me of the best work of Hedningarna, on other moments it’s like the village musicians meets a sound lunatic and it all works. This album took me by surprise and must be played over and over again. What a fantastic and refreshing CD, it makes me curious to hear more of the musicians other projects, so if you excuse me I’m going to do some research and refresh my knowledge on Basque and Gascony traditional music. In the meanwhile you should close folk world and visit the bands webpage to buy their album.

 

REVISTA RITMOS DEL MUNDO
(Marzo-Abril 2010)

Xarnege: Un nuevo sonido pirenaico
Antonio Aguirre

Abriendo las tradiciones a nuevos conceptos y sonoridades, Xarnege nos ofrece en su disco Ixo Sho un sorprendente viaje musical que entremezcla las tradiciones gasconas y vascas para dar lugar a un resultado personal, fascinante y tremendamente actual. Distribuido por Karonte y producido por Pyrene, el trabajo que ahora presenta Xarnege supone un gran paso en la revitalización del folklore y su apertura a este siglo XXI.

1

DIARIO DE JEREZ
(2010-03.26)

De unos y de otros
Manuel Naranjo Loreto

El primer registro de la formación Xarnege salió hace cinco años, desde entonces ya han grabado tres con el que tenemos a bien presentar hoy, llamado "Ixo-Sho". Una nueva entrega que pone de manifiesto el buen momento en que se halla esta formación que estructura su relato musical a través de un sonido muy compacto y con el que el quinteto define perfectamente su propia identidad musical basada en distintos rasgos culturales que tienden a converger en un punto común.
Xarnege plantea su discurso musical desde la convergencia, es decir, cohesiona los elementos que se dan cita en los vascos de uno y otro lado de la frontera natural de los Pirineos, es pues, un registro muy permeable y probablemente es ahí donde radique esa acusada personalidad de la que hace gala.
El repertorio, por tanto, acude al catálogo tradicional tanto de una cara de los montes como de otra, iniciando un proceso que deshace los elementos conceptuales del mismo y en el que utiliza recursos que hasta la fecha no han sido muy comunes en la dinámica interpretativa de las formaciones de música tradicional del País Vasco, por eso pudiera resultar extraño para quien oye habitualmente música de las tierras vascas del sur. La tradición nunca se ha atenido a divisiones administrativas, muestra de ello son los resultados que nos ofrecen muchos estudios sobre la raya entre el país luso y Andalucía, Extremadura, León o Galicia.
Intuyo que más de un purista se habrá rasgado las vestiduras con la música que ofrece Xarnege, aunque habrá que preguntar qué entienden por puro y auténtico. "Ixo-Sho" es una obra ecléctica que merece una especial atención. Aconsejo que se oiga en un buen equipo de sonido. Oír música en reproductores inadecuados puede malograr una buena obra, así que este registro merece eso, escucharse como Dios manda. En él podremos descubrir que uno de los principales elementos que definen su discurso musical es el color de los instrumentos, así como la relación que existe entre unos y otros.
Un delicado maridaje que no desvirtúa la personalidad de instrumentos tan particulares como la xirula o la alboka, un encuentro entre los sonidos de nueva generación y los antiguos que en este caso se hace patente a través de una magnífica ejecución instrumental de la que sobresale especialmente la zanfona y las guitarras con sonidos sampleados.
Disco muy bien elaborado que requiere atenta y sosegada escucha.

1

INTERFOLK
(Primavera 2010)

Cruces de caminos: XARNEGE
Álvaro Feito

Irrumpieron en el panorama musical hace ahora cinco años, dentro del contexto de la sonoridad tradicional vasco-gascona, sin hacer nunca ascos a la modernidad estética, pero manteniendo el irgor de la investigación folklórica. Después de su prometedor primer CD, Gaueko lan musika-Musica de contrabanda, Xarnege viene a publicar sus segundo disco, Ixo-sho ("silencio-escucha!"), una suerte de continuación ideológica del anterior, pero con un desarrollo estilístico y de profundización estética mucho más acentuados. Y con sus once canciones tradicionales como once soles.

Se hacen llamar Xarnege, término que hace referencia tanto al paisaje com al reencuentro con una identidad propia y genuina, la que asienta a sus ancestros en plenos Pirineos atlánticos, a caballo o en tierra de nadie (y de todos) entre Iparralde, el Bearn, Las Landas y Euskal Herria sur. En definitiva, tierras de la antigua Vasconia y sus aledaños o derivaciones actuales: desde Donostia hasta Pau, pasando por Zuberoa, los valles pre-pirenaicos y las extremidades que alcanzan Baiona, Maule u Oloron. Tierras fértiles en pastos y en quesos, en verdes y azules, en historia y en carácter.
Interfolk se fue precisamente a la ciudad francesa de Pau para asistir a un concierto de Xarnege en plena salsa bearnesa, quizás el entorno natural más distintivo, peculiar y característico del grupo formado por dos donostiarras (Josean Martín Zarko y Juan Ezeiza) y por tres gascones (Joan Baudoin, Lucia Longué y Simon Guillaumin).
Predomina ahora el sonido de la zanfoña, aportado por el joven virtuoso Simon, pero lo mejor del grupo es su ensamblaje de timbres y de instrumentos, lo que le hace poseer una personalidad única y diferente en el solar del folk actual. Escuchar cómo se unen y se fusionan de forma natural y nunca rebuscada los sonidos de la alboka, las gaitas, las flautas, el acordeón diatónico, la guitarra acústica, el bajo de pedales y otros muchos (txirula, violín, teclados electrónicos, chicotén o ttun ttun, bajo eléctrico, bouzouki, voces, etc.) es asistir a una auténtica demostrción de posibilidades sonoras y, por tanto, una experiencia creativa, muchas veces sorprendente y casi siempre muy gratificante para el oído exento de prejuicios.
"Nuestro objetivo -señalan Josean Martín y Juan Ezeiza- es explorar los elementos comunes de las culturas vasca y gascona, dos pueblos hermanos y cercanos, a veces separados no por los valles y montañas sino por la indiferencia mutua y el extrañamiento artificial. Nuestra música es un cruce de caminos, y como tal, a veces existen peligros de choques, de fricciones o colisiones. Somos dos pueblos pequeños, que poseemos culturas no minoritaria, sino minorizadas, es decir, muchas veces interesadamente despreciadas o ignoradas por los poderes fácticos o establecidos al margen de la cultura popular" (...)
Xarnege está aquí para quedarse con nosotros, esperemos que por mucho tiempo. Y es que su proyecto musical, estético y vivencial no debería caer en saco roto, y no parece que vaya a ser así. El grupo ha realizado ya diversas giras y visitas internacionales (México, centro Europa) y las perspectivas no dejan de ser alentadoras, aunque a veces parece com si fuese siempre más difícil abrirse camino en la propia tierra chica, por aquello de que "no sabemos lo que tenemos hasta que lo perdemos".
"Somos como una gran familia de trabajo", señala Lucia Longué, la encantadora y vitalista cantante y multi-instrumentista del quinteto. "Yo era alumna de Joan Baudoin y de él he aprendido todo lo que sé de la cultura y música gasconas. Y sigo aprendiendo todos los días a su lado, y al lado de mis otros compañeros. Para mí es un privilegio y una maravilla pertenecer a Xarnege, somos también como dos generaciones unidas por el mismo interés de reivindicar nuestras tradiciones respectivas, ensambladas ahora en un todo único".
Sí, Joan Baudoin es otro de los alma máter de Xarnege. La denominación de origenk, el sello de garantía y de calidad, la etiqueta de "gran reserva" como si del mejor vino se tratase. Joan es una institución dentro de la cultura occitana desde hace muchos años. Por él han pasado las mejores iniciativas culturales y artísticas de este pueblo amistoso, entrañable y lleno de vigor, siempre rodeado de buen caldo blanco Jurançon.
A la pequeña observación que hace Interfolk de si Xarnege corre el peligro de convertirse en un nuevo Hedningarna por el uso y el abuso "heavy" de la zanfoña electrificada, Joan responde con toda cordialidad y también con el mayor de los rigores: "Nuestros planteamientos son completamente diferentes. Nosotros no renunciamos a la modernidad estética, pero nunca perderemos nuestras raíces. Estamos por la defensa de nuestra cultura tradicional, y ésta se puede manifestar de muchas maneras: la lengua, la danza, el teatro, la música por supuesto. Tampoco podemos ser ajenos al mundo que nos rodea, Internet o lo que sea. Para mí, el mayor orgullo es ver llegar a nuestros conciertos a gente joven que conoce nuestra cultura y quiere conocerla aún mejor. En lo que concierne a Xarnege como grupo de encuentro entre dos culturas, me siento plenamente identificado y muy feliz con este proyecto".
Simon Guillaumin es la otra imagen fuerte del grupo a nivel escénico y de presencia, siempre con su zanfoña en primer término y con una tesitura vocal nada despreciable y repleta de matices. Es un militante roquero de aquel antiguo, medieval organistrum, que ya aparecida pulido en el maravillos P´rotico de la Gloria de la catedral de Santiago de Compostela. Hoy día la zanfoña goza de una segunda y muy saludale existencia. Es un instrumento muy extendido por todo el mundo, de difícil manejo y más complicada afinación, pero quizás por todo ello un artilugio muy querido y apreciado por los amantesd de la música tradicional. "Venimos de una difícil transición desde los tiempos de la posguerra. Nuestra cultura gascona y la vasca por supuesto también estaban silenciadas, reducidas a los pequeños reductos familiares. Ni siquiera en la escuela se nos decía apenas nada de nuestra verdadera historia como pueblo, de las peculiaridades de nuestra lengua. Mucho menos de nuestros instrumentos ancestrales o de nuestras canciones inmemoriales. Xarnege pretende aportar su grano de arena para mejorar todo eso. Y yo, como tañedor de la zanfoña, me siento partícipe de una tradición milenaria al tiempo que me gustaría que todo esto ocupase el lugar que le corresponde en el momento histórico que ahora vivimos, el siglo XXI".
Música de referencia histórica y poética, música de irrevocable sabor a terruño, de irrenunciable amor a la tradición propia, la aportación de Xarnege al contexto del débil folk actual parece poco menos que indispensable. Ixo-sho! (una invitación a escuchar algo diferente después de un reparador silencio, a oír lo que se debe oír y no escuchar cualquier cosa que se nos quiera imponer) es un disco repleto de momentos excelentes, de bellas melodías olvidadas hasta ahora y de hermosas historias escondidas en las profundidades de los valles verdeantes y de los montes ondulantes.

Josean Martín, director del excelente festival Bidasoa Folk (que se celebra desde hace una década en las localidades fronterizas de Irún, Hondarribia y Hendaya) y sus cuatro compañeros están realizando una labor que no deberíaser ignorada por nadie. A ello también debería contribuir una mayor promoción natural del grupo. A Xarnege tenemos que verles actuar no sólo en Folk Segovia -donde ya han aparecido- y en otros certámenes peninsulares como el Tradicionarius o el Festival del Castillo de Aínsa, sino que es un conjunto destinado, si las cosas se hacen bien, a figurar en los programas estelares del mundo, desde el Intercéltico de Lorient hasta el encuentro de zanfoñas de Saint Chartier, pasando por Ortigueira, Vilanova i la Geltrú, Pirineos Sur, Mar de Músicas, Celtic Connections de Glasgow, el festival Mawazine de Rabat, el de Músicas Sagradas y Religiosas del Mundo en Fez. O en cualquier otro de los múltiples certámenes dedicados en éste y en el "nuevo mundo" (léase América, desde Canadá hasta Argentina) al mejor folk contemporáneo, ése que circula a la velocidad de la segunda década del siglo XXI, pero que no olvida de dónde viene y por qué.

1

fROOTS MAGAZINE
(2010-04)

XARNEGE "Ixo-Sho"
Andrew Cronshaw

Combining two Pyrenean traditions, Basque and Gascon, Xarnege has become ear-grabbingly energized by its new featuring of electrified hurdy-gurdy in powerful textures with fiddle, bagpipe, alboka, txistu, xirula, guitar, accordion, propulsively throbbing bass, percussion and increased male and female vocals. Hints at the kind of thinking that produced Sweden/ Finland´s Hedningarna or France´s Malicorne.

1

NEW FOLK SOUNDS
(Juni-Juli 2010)

XARNEGE “Muziek uit Vasconia”
Eelco Schilder

Aan weerszijde van de Pyreneeën wonen verschillednde oude culturen die opgegaan zijn in het grote Franse of Spaanse geheel. Een aantal muzikanten uit de Gascogne en Baskenland hebben de handen ineengeslagen en spelen onder de naam Xarnege muziek die door de tradities uit beide gebieden is beïnvloed.

Juan Ezeiza is de violist van de groep en na verontschuldigingen over zijn matige Engels geeft hij enthousiast een college over het ontstaan van de groep en de achtergrond van hun muziek. Ezeiza groeide zelf op in een muzikantloos huis, maar waar de muziek wel via de platenspeler rijkelijk de kamer in stroomde. Platen van The Beatles en Deep Purple werden afgewisseld met die van Steeleye span, The Pentangle en Baskische helden als Oskorri en Benito Lertxundi. Na een start op de txistu, een Baskische fluit met drie gaten, viel hij voor de viool en speelt hij vanaf zijn tienerjaren in verschillende groepen. Naast de viool is de aantrekkingskracht van traditionele Baskische instrumenten onweerstaanbaar en speelt hij regelmatig op de dultzaina, txanbela, alboka en de eerder genoemde fluit. Vanaf het begin is hij bij Xarnege betrokken en speelt hij daarnaast in verschillende andere traditionele muziekgroepen. Ook blijft hij spelen op vieringen en begeleidt hij een kinderdansgroep.
Vasconia
Als bij ons, in de lage landen, de Basken in het nieuws zijn, dan gaat het meestal over de strijd voor een zelfstandig Baskenland. Het doet vermoeden dat het een bevolkingsgroep is die zich bewust is van zijn eigen identiteit en zijn cultuur koestert. Maar Ezeiza stelt mijn bevooroordeelde beeld in twee zinnen bij.
“Het is opmerkelijk hoe hard de Basken al jaren vechten voor het behoud van de eigen taal, terwijl ik denk dat de tradities minder leven onder de bevolking dan ooit tevoren. Wel merk ik dat de muziek en dans op speciale vieringen sterk aanwezig is.”
De Gascogne en Baskenland mogen dan door een bergketen van elkaar gescheiden worden, toch blijken ze een gezamenlijke geschiedenis te hebben. Ezeiza legt de overeenkomsten en de verschillen tussen de twee culturen bloot.
“De Gascogne en Baskenland zijn beiden voortgekomen uit het eeuwenoude Vasconia en daardoor hebben we dezelfde eeuwenoude achtergrond. We spreken zelf het liefst va muziek die zijn oorsprong vind in Vasconia. Beide culturen zijn een minderheid in een groot land die, zo goed en zo kwaad als het kan, hun taal en cultuur proberen te behouden. Ik denk dat je echt versteld zal staan van de rijkdom die de culturen in het Pyreneeëngebied hebben. In de muziek zie je de overenkomsten vooral terug in de instrumenten die in beide gebieden gebruikt worden. Er zijn wel kleine verschillen, maar in de basis zijn ze vaak hetzelfde. Opvallend is wel de sonsaina (draailier) in de Gascogne veel bespeeld wordt, terwijl dit instrument in de Baskische muziek amper voorkomt. Ook zijn er een aantal dansen die alleen juist in deze twee streken voorkomen.”
Ontstaan
Bovenstaande nog eens doorlezende lijkt het me eigenlijk niet meer dan logisch dat de muzikanten elkaar hebben gevonden en proberen hun gezamenlijke muzikale achtergrond levend te houden. Toch bleek het meer geluk dan wijsheid dat de muzikanten elkaar troffen en besloten samen muziek te gaan maken.
“Josean Martin Zarko, onze gitarist, is een bekende naam in de Baskische muziek en maakt onder andere deel uit van de groep Ganbara. Op een van de albums van deze groep speelde Joan Baudoin een gastrol op zijn draailier. Zeven jaar geleden kwam Baudoin naar Baskenland om daar een optreden te geven en daar bleek Zarko verschillende dansen en liederen uit de Gascogne te kennen als typisch Baskische muziek. Tijdens een lunch ontstond het idee om samen te gaan spelen; in onze contreien wordt alles tijdens het eten en drinken besloten. Al in 2004 kwam ons debuutalbum uit en de afgelopen jaren hebben we succesvol opgetreden door heel Europa, maar ook in bijvoorbeeld Mexico. Alle muzikanten die bij de huidige band betrokken zijn maken ook deel uit van verschillende andere (folk) groepen en de meeste onderwijzen het bespelen van verschillende instrumenten, bouwen zelf instrumenten of zetten zich op andere manieren in voor het beoud van het muzikaal cutureel erfgoed. We zoeken zelf naar ons materiaal door veel naar andere muzikanten te luisteren en oude boeken uit te pluizen, Aks één van de muzikanten met een voorstel komt en de anderen vinden het ook een mooi lied of melodie, dan spelen we het vele malen op allerlei verschillende manieren, met steeds andere instrumenten totdat we de combinatie hebben gevonden die wij het beste bij het lied vinden passen. Dit neemt veel tijd in beslag, maar aangezien we eigenlijk altijd bij Baudoin repeteren en hij een uitstekende kok is, kunnen deze repetitites me niet lang genoeg duren. Nadat we denken de juiste balans gevonden te hebben spelen we het nummer tijdens een concert en meestal merken we aan de reactie van het publiek wel of het echt zo goed is als we dachten. Door de jaren heen durven we steeds meer te experimenteren en nu gebruiken we ook de elektronische mogelijkheden die er zijn om onze muziek kracht bij te zetten.”
Eerder vertelde Ezeiza al dat de Basken verrassend weinig met hun muzikale erfgoed doen. Ik vraag me dan toch een beetje af of ze wel zitten te wachten op een grouep die niet alleen de muziek uit de eigen cultuur, maar ook die van de buren speelt.
“Meestal zijn mensen verrast door onze muziek. Ze herkennen een aantal van de melodieën en instrumenten, maar een aantal ook weer nite. Na een optreden vertellen we de achtergrond bij de verschillende instrumenten en dan merk je dat de Basken de draailier als een echt exotisch instrumente zien, terwijl het dus meteen over de grens veelvuldig in de muziek gebruikt wordt. We zien wel dat in beide gebieden de dansen vaak herkend worden en bij concerten dan ook gedanst worden. Regelmatig hebeen we contact met andere groepen, maar zover ik weet zijn wij de enige groep die de muziek uit de twee culturen mengt. We zeggen zelf dat Xarnege een dorpsplein is, een plek voor ontmoetingen. We hopen dat we de komende jaren onze muziek nog op vele plekken mogen spelen. In september staan we op het Chants de Vielles festival in Québec, en we zijn druk bezig om te kijken of het mogelijk is om in Brazilië op te treden. En zodra er een telefoontje uit Nederland komt met de vraag of we willen komen spelen zullen we ongetwijfeld volmondig ja zeggen.”

1

TRADMAGAZINE
(2010-06)

XARNEGE "IXO-SHO"
Alain Bormann

Dans son premier CD, Xarnege nous invitait à découvrir cet espace aux contours incertains, entre Gascogne et Pays basque, ce pays “sharnègo” riche de sa mixité culturelle. Pas plus qu’hier, les sommets pyrénéens et encore moins la frontière n’entravent aujourd’hui la volonté de ces musiciens de promouvoir la libre circulation de leurs cultures et identités respectives. Parmi ces contrebandiers, on retrouve Joan Baudoin (flûte à trois trous, tambourin à cordes, chant, boha, vielle à roue), Josean Martin Zarko (guitare, bouzouki) et Juan Ezeiza (alboka, violon), tous trois acteurs du projet initial. Roman et Matèu Baudoin, très investis par ailleurs dans le concept Familla Artus, ont laissé leurs places à deux jeunes talents prometteurs qui s’imposent d’ores et déjà aux côtés des “anciens” : Lucia Longué (chant, flûte à trois trous, tambourin à cordes, caremera, boha, accordéon diatonique) et Simon Guillaumin (chant, vielle à roue). L’auditeur familier de ces répertoires reconnaîtra de nombreux thèmes de musique à danser spécifiques à cette région (Marin congo, Charmentina, Artzaina…). Il ne s’agit pourtant pas là d’un disque de bal. Certes, l’ensemble s’inspire d’un fond traditionnel propre à ce registre. Mais il est avant tout espace de créativité, voie affirmée et revendiquée. La réussite est au rendez-vous. Le choix d’harmonisations instrumentales et vocales est judicieux, déclinant des atmosphères diverses où affleure l’écume des cultures musicales basques et gasconnes. Dans le cadre d’une approche se voulant évolutive de la musique traditionnelle, voilà un groupe qui formule une proposition innovante et audacieuse, sans concession à la facilité. Autant de raisons pour oser Xarnege.

1

FOLKWORLD
2010-07

XARNEGE "IXO-SHO"
Alex Monaghan

Basque music. Unusual names, unfamilar instruments, unforgettable arrangements. Xarnege mix songs and tunes, ranging from the almost mediaeval Lo Peu de la Mia Aimada to the thoroughly modern Sokadantza. The sleeve notes are bilingual - in Basque and Occitan, I think - with one final paragraph in English, so I'm struggling to read them based on a knowledge of French and Spanish. The album title means "Hush! Listen!" - highly appropriate, as these are sounds which rarely reach our ears through the hubbub of more mainstream music. Roughly half the tracks here involve vocals, and in the manner of French and Spanish traditions may be married to other melodies or intricate instrumental arrangements.
Xarnege have three strong singers, two male and one female. There's a troubador-style love song, a humorous ditty about the priest's donkey which gives birth to twins, another comic song about an overloaded donkey. Three more serious songs follow: an angry denouncement of the treatment of peasants by the nobility, the lament of a young mother abandoned with her five children, and lastly a short blessing. All are expressively sung and powerfully arranged, with simple but striking melodies. On the instrumental side, Xarnege uses three very different sounds. The hurdy-gurdy, common in France and Northern Spain, combines sweetness with a rough rustic edge: it's played brilliantly here. The high-pitched Basque whistle, played one-handed in combination with a large coffin-shaped zither held at shoulder height, provides a piercing and rhythmic sound: find Xarnege on YouTube, and you'll see what I mean. The final weapon in this band's arsenal is the Basque bagpipe, very similar to Southern French pipes, which harmonises beautifully with the hurdy-gurdy, particularly as at least two of the five members of Xarnege are pipers. A related sound comes from the Alboka, a type of clarinet made from animal horns.
The opening Belats Xarmanta is one of several darkly threatening pieces on Ixo-Sho. It has the raw savagery found in some French and Scandinavian music. Los Banakos deu Passaire starts more gently, but comes back to this dark vein in the second half: this is one of my favourite tracks, a combination of hurdy-gurdy, whistles and pipes. Marin Congo is a complete contrast, a song air played on twin whistles and zithers, with one of Xarnege's electronic extravanagzas to finish. Adarbakan is a fairly standard French-style waltz, a nice hurdy-gurdy showpiece. There are more electroic effects as we near the end of this recording, adding atmosphere to Trabuko and Passaia. The final track is suitably climactic, building from whistles and violin over a bass drone, adding electric keys and hurdy-gurdy, then pipes and percussion for a rousing finish. Full of surprises, familiar yet aien, Xarnege's music is certainly a new experience for me and I feel enriched by it: I hope you'l feel the same.

1

FOLKWORLD
2010-07

Sounds of a Forgotten Country: Xarnege's Music from Vasconia
Eelcho Schilder

A band like Xarnege reminds me of the fact that the official country borders we have now were different during the past. This band is an example of how an ancient, South-European culture is kept alive. With their music from Vasconia they reconstruct the sounds of a, by many people, forgotten country and place it in today’s world. I spoke with Juan Ezeiza, one of the musicians that participate in this band. He tells about the Basque and Gascony culture that are part of the ancient Vasconia.

It’s my curiosity that always makes me ask the same question to start with. I want to get a bit of inside information about the person I’m interviewing, so I had to ask Juan Ezeiza about his musical past, and, oh yes, he told me his age to.

‘I’m 45 years old and, although I don’t come from a family of musicians, at home we heard many different styles from rock, classic, folk to jazz. I liked Steeleye Span, Pentangle, Malicorne, The Chieftains, The Beatles, Deep Purple, Led Zeppelin, Oskorri, Benito Lertxundi, Susato and sort like.

When I was 14 I started playing the txistu (Basque three-holed flute) in a Basque traditional dance group. After that I played the fiddle in a “txaranga” (street music band), and when I was 17 I recorded my first album with Ganbara.
At that time my first instrument was the fiddle, but I played some traditional Basque instruments like the dultzaina, txanbela, alboka and others. Although I hear many different music styles, I only play traditional music, not only in Xarnege but also at traditional celebrations and parties for free and I collaborate with a children’s dance group. Basque people have fought very hard in order to defend their language, but I think that our traditions are weaker than ever before. However, traditional music and dance are always present in very special times and celebrations.’

The band Xarnege doesn’t focus on the Basque traditional music alone, but mix this with the music from Gascony. What is the story behind this mixture of two cultures?

‘Our guitarist Josean Martin knew Joan Baudoin because he collaborated playing the hurdy-gurdy on one of the Ganbara albums. When Baudoin came to the Basque country to give a concert in 2003, they performed traditional music from the Gascony. Josean was there and he was surprised because they played some “Basque” dances in a different way and sang a “Basque” song in Gascony language. But in fact, those songs and dances where traditional in both cultures. Josean told me about the concert and we had lunch together, Basque and Gascony people decide almost everything eating and drinking, and there we decided to begin a group together. Xarnege or Sharnègo, is a Gascony word which refers to villages on the Gascony and Basque border where people express themselves in both the languages.
We recorded our first CD, Gaueko lan musika – Musica de contrabanda (Smuggled Music), in 2004. We had concerts in Spain, France, Portugal, Flanders, Italy, Switzerland and Mexico. This album was the first approach to our sound. It was a bit more heterogeneous than the second one. Two of the musicians are different and this gives another colour to the band. And nowadays we are working with more electric effects than on the first album. The material for the albums is usually proposed by one of the musicians. Most of the time this is a traditional tune he has found in a book or heard somewhere. When we all like it, we start arranging it. We play it a few times and try how a tune sounds when we play it in different combinations of instruments. This process takes a long time, but it doesn’t matter, because we make our rehearsals at Joan’s home and he’s a very good cook! When we feel happy with the arrangement we play the new song on stage and see the reaction of the public.’

Can you explain the difference and the similarities between the two cultures?

‘Gascony and Basque traditions are different but they have the same origin: the ancient Vasconia. For this reason we always say that our music is “made in Vasconia”. In both cultures three-holed flutes, string-drums and fiddles are played. The sound of the alboka (Basque horn) is not far from the boha (Gascony pipe). There are some dances that only exist in both cultures. This is the case of the “sauts” (in Gascony) or “jauziak” (in Basque). On the other hand, the “sonsaina” (hurdy-gurdy) is very common in Gascony, but almost unknown in the Basque Country.
We both are a cultural minority, who try to protect their languages, their dances, music and traditions. There are many similarities and many differences, but there are many differences inside the Basque or the Gascony cultures too. Duchy of Vasconia The variety and the richness of the Pyrenean cultures is astonishing. We have many friends in the Basque and Gascony traditional music, but as far as we know we are the only ones mixing these two cultures. Better than a mixture, we prefer to say that Xarnege is a meeting place. A crossroads not a fence, a look to the future from the roots, not an inert museum. We hope there won’t be any accident at our crossroads.’

But do people in your own countries recognise the tradition? How do they react on your music?

‘They use to react with surprise, because they recognise some of the instruments and tunes but not the others. At the end of the performance we use to invite the public to approach and see the instruments. Basque people find the hurdy-gurdy very exotic. Gascony people have the same reaction with the alboka, for example. Sometimes we link up Basque and Gascony dances and the public goes on dancing as if they knew all of them.’

What about the future? Any wild plans? And is there at least a small chance for a Dutch concert?

‘We want to play in new places, to know new people and continue doing what we love: playing traditional music. In September we’ll go to the festival “Chants de Vielles” in Québec, there’s a possibility to go to Brazil, and we hope we’ll have many concerts in Europe. We have played at Gooikoorts and Dranouter festivals, in Flanders, not far from Holland, and the reaction of the audience was very good, but we haven’t played in Holland. We would like to do it. If there’s a telephone call from Holland the answer will be ‘ja’!’

1

TIERRAFOLK
2010-10

XARNEGE :: IXO-SHO****
Carlos Javier Monje

Ellos dicen que otro sonido es posible y para demostrarlo nos entregan Ixo-sho, su segundo trabajo discográfico, donde vuelven a desplegar su caudal de músicas y letras vascas y gasconas, de ambos lados de la frontera política. Con el sonido predominante de la zanfona y sin poner objeciones a la electricidad y las bases electrónicas.

Los músicos de Xarnege se reparten en dos generaciones: los veteranos, músicos muy experimentados en formaciones como Ganbara, Alboka o Verd e Blue, y las nuevas incorporaciones -Simon Guillaumin y Lucia Longué-, que han tenido el complicado papel de sustituir a Roman y Matèu Baudoin, la parte más vanguardista del grupo original.

Todos ellos, jóvenes y veteranos, gascones y vascos, multiinstrumentistas de largo recorrido, vuelven a conseguir un sonido único en el panorama folk, con mezclas y arreglos modernos y arriesgados -que nunca ‘chirrían’- y momentos de sonidos ancestrales, debidos entre otras causas al sonido bronco de la alboka y a la resonancia percutida del ttun-ttun, ese salterio gascón, primo hermano del chicotén aragonés.

Con momentos íntimos y tranquilos frente a otros alegres y rítmicos, el grupo juega y experimenta sin perder de vista las melodías en las canciones. El resultado es una apuesta sobre seguro, porque escuchar a Xarnege siempre es una aventura de la que se sale altamente reconfortado.

1

Exclamación contemporánea del folk
Ferran Pereyra

Aún con el lamento por la gente que se quedó a las puertas, tremenda satisfacción es la que produce ver un Mar i Terra repleto hasta la bandera. Y tremenda también la propuesta de Xarnege, donde tradición y modernidad encuentra el punto idóneo de comunión y convivencia.
El sobrio e iniciático dúo disonante de bohas –gaitas gasconas- entre Lucía Longué y Joan Baudoin, se convirtió en un tremendo festín sonoro que a caballo de la tradición popular más antigua de la zona sharnega, franja fronteriza entre Euskal Herria y Gascuña, mostraba su aspecto más contemporáneo.
No existe mejor forma de mantener viva una cultura popular que conjugarla con el presente más actual, que enriquecerla con lenguajes dinámicos y, a la vez, con el máximo respeto a la tradición. En esos términos se baraja el trabajo del quinteto vasco-gascón, recogiendo la energía que proporcionan las melodías más danzantes y festivas hasta proporcionarles una nueva dimensión. Y es que la modernización cuando parte de la solidez y enfila la creatividad sin tapujos y sin complejos, puede acabar de forma tan gratificante como resulto la velada en este marco consagrado a la didáctica teatral y al folclore.
Es posible que alguien se rasgara las vestiduras al percibir las sonoridades que Simón Guillaumin consigue con su zanfona electrificada, sin duda lo más vistoso, pero el resultado obedece a la combinación exacta, equilibrada y sincronizada de un trabajo de grupo, de un sonido polifónico en el que tanto importa las efervescencias sonoras como los matices de los tambores de cuerda o el bouzouki.

1

FOLKRODDELS

XARNEGE: IXO-SHO
Bart Vanoutrive

Krachtige arrangementen en expressieve zang vormen het waarmerk van deze grensoverschrijdende bezetting van Gascognianen en Basken. Instrumentaal linken ze een hele schare van traditionele instrumenten aan de elektronica, vanuit een eclectische, heel open visie, in hun interpretaties van traditionele nummers uit het Vasconiaans erfgoed. Draailier (zachtheid met rauw randje brengend), flabutas en ttun ttun (die een doordringende ritmische invulling verlenen) en de blazers (boha, alboka,…) laten zich hierbij nooit verdringen,… en evenmin de oorspronkelijke geest van de traditie.

In een wereld waarin politieke grenzen voortdurend herschreven worden door toevalligheden in de ‘grote’ geschiedenis, zijn er altijd gebieden die kunstmatige grenzen aan hun laars lappen, en weigeren zich cultureel te laten isoleren van elkaar. Hier vinden we deze beweging tot op vandaag nog een klein beetje terug tussen Frans- en West-Vlaanderen, in de westelijke Pyreneeën zijn smokkelaars van taal en cultuur, dansen en tradities nog veel actiever aan de slag. In de 'sharnègo' regio’s tussen Gascogne en Baskenland hebben deze culturen aan beide zijden steeds de handen in elkaar weten te slaan om vanuit dezelfde roots verschillende expressievormen te onderhouden, in een terugkeer naar hun ‘Vasconiaans’ verleden, waarbinnen ze één cultuur vormden.

XARNEGE (Sarnege, Sharnègo) staat voor een ontmoetingsplaats, een knooppunt, een open huis, lonkend naar de toekomst vanuit de wortels. Ze weigeren dan ook op een hermetische manier met de eigen traditie om te gaan. Voor hen mag hun cultuur geen inert museum zijn, maar dient ze zich open te stellen voor al wie passeert. Sarnege is een ‘plaats’ die van niemand en iedereen is en waar eenieder zijn muziek aanbrengt om die te verenigen in een wederzijdse bevruchting, en dit zonder enige dominantie op te leggen.

Alle groepsleden, twee Basken en drie Gascogners zijn lid van diverse bekende en minder bekende groepen. Traditionele instrumenten zoals de draailier, salterius, txanbela, plaatselijke doedelzakken vormen de basis heel verfrissende en nieuwe interpretaties van de traditie. De groep zet zich hierbij niet af tegen toevoeging van elektrische klankeffecten, zonder dat deze evenwel de originele sfeer van de nummers geweld aandoen.
Onder de bezielers van deze groep dienen we eerst en vooral peetvader Joan Baudoin (speelt ook bij LANDERIDA, CANICULA, VERD E BLU, MESCLAM!, UN PAS UN SAUT...) te vermelden, spelend op boha (de fluwelige doedelzak uit Gascogne, die qua klank heel nauw aansluit bij de Baskische alboka en in een tiental varianten bestaat), caremèra (de heel streekeigen, door Baudoin gereconstrueerde hoornblazer), draailier (sonsaina, zarrabete, zanfona of vielle à roue), flabuta (driegatenfluit aan Franse zijde, die net als de Baskische txistu, vaak samengespeeld wordt met de ttun ttun of de snarentrom, maar een stuk hoger klinkt), tamboerijn en traditionele trommen. De ttun ttun is op zijn beurt een soort salterius telt zes snaren die een harmonische en ritmische bourdon aan de melodie toevoegt. Voor de harmonische en melodische begeleiding levert Josean Martín Zarko (GANBARA, ALBOKA, LANTZ en EURITAN BLAI) pittige ritmes op gitaar, bouzouki en de iets kleinere mandolina (die uitnodigt tot hogere tremolo’s), terwijl Juan Ezeiza (op ALBOKA na in dezelfde groepen terug te vinden) met viool, albokas en bass pedal de instrumentale set vervolledigen, de Baskische zijde van het ensemble dus. De alboka is een heel typisch instrument uit Bizkaia en Gipuzkoa. Het bestaat uit twee pijpen, een met vijf en een met drie gaten, waardoor er een heel simpele polyfonie mogelijk wordt op het instrument, en kan een beetje beschouwd worden als een soort klarinet uit koehoorn. Aan de aanblaaszijde zijn er twee enkelvoudige liprieten, terwijl het andere eind conisch is voor de versterking. Het wordt bespeeld met een circulaire ademhalingstechniek, waardoor er geen ademhalingspauzes vereist zijn. Traditioneel wordt het vaak vergezeld van pandero (tamboerijn)-begeleiding. Bij de viool worden vaak twee snaren tegelijk gestreken, waarbij er eentje dan als bourdon dienst doet.
Hiermee zijn meteen ook de groepsleden van het eerste uur vermeld. Aanvankelijk waren ook Roman en Matèu Baudoin erbij, maar die hebben zich door hun drukke bezigheden met FAMILLA ARTUS laten vervangen door twee jonge talenten. Roman nam wel nog de productie op zich, terwijl Matèu als gast verschijnt met een polytrimbale pandero. Nieuw is vooreerst zangeres Lucia Longué (ook terug te vinden bij PAKOPOLEN, BAAL en DUS MOTS DE LETRAS) die verder de flabutas, besson (een slaginstrument, ook al een constructie van Baudoin, dat zich laat inspireren op de tamboerijn, maar meer harmonische mogelijkheden biedt), , diatonisch accordeon en boha bespeeld. Inbreng van een electro-akoestische draailier is er nu door Simon Guillaumin (PAKOPOLEN, PASS'AIRES, ROCK'N'TRAD, BAAL en PARAULAS DE BAL). Af en toe zijn ook de Txanbela en dultzaina te horen, beide zijn dubbelrietblazers, en neigen ietwat naar de hobo.

Hun muziek situeert zich dan ook eerder aan de zijde van de moderne traditie dan aan die van wat je traditionele rock zou kunnen noemen. Elk van hen beschikt over een uitgelezen technische bagage, waardoor complexe ritmische patronen een waarmerk geworden zijn. Ze vliegen er hoe dan ook potig in met de stevige draailierklanken (populair in Gascogne, minder gekend in Baskenland), de explosieve koehoorns, en de onverwachte wendingen in de arrangementen. Deze leveren een vrij archaïsch, en vooral interessant geluid. Opvallend is de meerlagigheid in de melodieën, wat herbeluisteren van hun nummers telkens weer nieuwe elementen doet openbaren. Zo kunnen we terecht stellen dat hun branles, gavottes, jauzis, segidas, polkas, rondeus, mutchikoak en walsen tegelijk op een heel intieme en flamboyante manier ten gehore gebracht worden. Ook al worden versies van dezelfde melodie aan beide zijden van de huidige landsgrens verschillend geïnterpreteerd, met verschillende instrumenten, in een andere taal en met andere danspassen, blijft de geest heel uniform. Ze voegen dus de Baskische en Cascogne-traditie samen, accentueren de gelijkenissen, en leveren zo een product af dat ingetogen, intimitische en tegelijk passionele geluiden afwisselt met vurige ritmiek.

De eerste cd ‘GAUEKO LAN MUSIKA – MUSICA DE CONTRABANDA’ (Smuggled Music), in 2004 was een stuk heterogener en verkennender dan hun tweede en recentste, wat Japans, iets bevelend klinkende ‘IXO! SHO!’. Nog steeds worden de nummers door elk van de groepsleden aangebracht, vaak vanuit vondsten in de oude boekskes. Als eenieder er iets in ziet gaat ze aan de slag, arrangementen uitproberend met trial-and-error en pas wanneer het resultaat voldoende bevredigend is krijgt het nummer zijn plaats op het podiumrepertoire. Soms krijgt een nummer dan ook een lange rijpingstijd toebedeeld.
Hoewel hun nummers dan ook best dansbaar zijn opteerden ze hier duidelijk voor een concert-cd en niet voor een zuivere folkbalplaats. Ze willen alle ruimte geven aan hun creativiteit, het naar voor brengen van de stemmen,… De keuze van de vocale en instrumentale arrangementen is om vingers en duimen af te likken, en leidt tot heel onderscheiden sfeerscheppingen. Ze variëren hierbij van het middeleeuws aanvoelende ‘Lo Peu de la Mia Aimada’ tot het heel modernistische ‘Sokadantza’. De notities in het booklet zijn spijtig genoeg beperkt tot het Basksich en het Gascon. Zowat de helft is instrumentaal, terwijl in de andere helft de solo- en samenzang een prominente plaats inneemt. Het geheel klinkt bij momenten ook heel ‘Scandinavisch’, of valt heel wat dichterbij te associëren met de muzikale visie die we nog kennen van MALICORNE. Dit is meteen al het geval bij de ruwe wilde klanken van de instrumentale opener ‘Belats Xarmanta/Lo mialòc charmant’, meteen van een duistere schoonheid, inzetten met jachtige vioolhalen, onmiddellijk bijgetreden door de ritmesectie, waarna draailier en rietblazers het nummer helemaal openscheuren. Dit nummer vormt een suite van een herderslied uit Soule en een springdans uit de Béarnais. Doffe drones en trekzakakkoorden bieden een dreigende opening naar electrisch gitaar- en vioolgeweld in een voorspel, waarna de zang in ‘Ene Maitlaren Bilhoe/Lo peu de la mia aimada’ (‘De haren van mijn geliefde’) inzet met een minimum aan ritmische ondersteuning vanuit de snaren. Beide basisingrediënten ontmoeten elkaar vervolgens in een muzikale werveling waar ook de doedelzakken een prominente plaats innemen. Een tragisch, in het Basksich gezongen, liefdeslied dat zijn gelijke niet kent,… want ondanks alles wat ik haar te bieden heb, schiet ik tekort.

Unisone samenzang vormt de hoofdmoot van het heel optimistische ‘Lo Pastor/Artzaina’, (‘De herder), zwanger van de metaforen, waarin draailier en fluiten heerlijke accenten weten te leggen. Het instrumentale dansen ‘Mugalariaren banakoak/Los banakos deu passaire’ wordt ingezet door twee draailieren, waarboven de flabuta gaat uitschreeuwen. Het eerste deel laat zich inspireren op een oorlogsdans uit Biscaye. Wanneer ook de registers van de andere instrumenten opengetrokken worden ontpopt zich een beangstigend mooi klanktapijt.

Een rustmoment komt er, heel zuiver, op flabutas en ttun ttun in het ietwat melancholische ‘Marin Congo’, een dans uit de Gascon, waar we even de echte traditie ontmoeten. Na een breed uitgesponnen intro kiezen ze ook hier voor een verbreding van het instrumentale spectrum wat andermaal leidt tot een verbluffende, ook electrisch ondersteunde, apotheose. Vervolgens vergasten ze ons op een sprankelend, ook alweer dubbelzinnige nummer ‘Nòste vailet Peire/Peire, gure morroia’ (‘Onze bediende Peire’) in het Gascon gezongen, waar de mannenstemmen (Baudoin en Guillaumin) in interactie treden met die van Lucia Longé, in de eerste strofen enkel ritmisch begeleid op kleppers en iets dat heel sterk doet denken aan een rommelpot. Viool en bouzouki nemen over, waarna het andermaal crescendo gaat, ondermeer over de cornemuzen.

Heel ingetogen gaat het eraan toe in het plechtstatige klaaglied ‘Aireteras/Primak’ dat aangekondigd wordt op de heel nasaal klinkende blazers. In het tweede deel trekken de andere instrumenten bij in wat kan gelden als een – geleidelijk ontaardende - begrafenisstoet. Ondermeer onder aanvoering van de diatonische accordeon van Lucia mogen we vervolgens aan het walsen slaan, in het van pittige draailiermomenten voorziene ‘L’unicòrn/Adarbakarra’. Het eerste deel van deze suite is overigens het enige niet-traditionele nummer op deze schijf. Met (een bijwijlen beklijvend solerende) draailier en elektrische bas gaan ze even de protesttoer op wanneer ze in, in een overtuigend, militant door Lucia ingezongen ‘Trabuko’ de behandeling van de loonwerkers door de landeigenaren aan de kaak stellen, meteen de klaagzang bezingend van de moeder die met vijf kinderen achterblijft. Nadat iele fluiten en percussie ‘Pasaia’ introduceerden, zijn het de elektronische beatbox, die opnieuw samen met de draailier de bovenhand nemen. Dit nummer is illustratief voor de taalinvloeden die de inwijkelingen uit Gascogne, sinds de middeleeuwen lieten gelden in de Baskische grensdorpen, zoals Donostia, Hondarribia en Pasaia. Dit nummer is eigenlijk een humoristisch kerstlied waarin naast Jezus, ook Jozef en een kreupele opa ten tonele gevoerd worden.

Afgesloten wordt met een andere, heel speelse en blijmoedige dans, ‘Sokadantza/Rondèu’ waarin traditie (viool, flabutas, draailier,…) en moderniteit (bij momenten stevig rockende elektrische gitaar,…) de handen in elkaar slaan. Ook dit finale nummer explodeert uiteindelijk in een klankenfontein waar elkeen het onderste uit de kan weet te halen van zijn instrumenten. Deze suite koppelt een dans uit de Navarra aan een rondèu uit Gascogne.

Eclectische klanken met een rijkdom aan timbres dus bij deze groep, spelend met een open vizier. Bij hen staan de moderne technieken trouwens duidelijk ten dienste van de basale melodieën uit de traditie, en niet andersom. Zelf moeten ze het niet echt hebben van groepen die uitpakken met hun eigen ding en dit enten op een toevallig gevonden airke uit het verleden, dat meteen ontdaan wordt van de oorspronkelijke spirit. ‘Ixo! Sho!’ betekent niet meer en niet minder als ‘Stilte! Luister!’. En dit is precies wat deze schijf verdient. 21ste eeuwse traditie dus. Een absolute aanrader.

Xarnege is overigens binnenkort live te horen in ons land, met name op 20 mei 2011 in ‘La Tentation’ te Brussel, en een dag later, de 21ste op het ‘Ten Vrede Festival’ te Diksmuide. Een schitterend initiatief van beide organisatoren.

Een liefdeslied in de zuivere troubadourstijl, een humoristisch nummer over de ezel van de pastoor die tweelingen opwekt, of eentje over een overladen ezel, Drie meer ernstiger nummers volgen, een aanklacht over de behandeling van landwerkers door de adel, een lament van een jonge moeder die gescheiden wordt van haar vijf kinderen en een kort lament.

1

LE DEVOIR (Québec) - 29 juillet 2011

Xarnege au 17e festival Mémoire et Racines - Les héritages minorisés
Yves Bernard

Un groupe à deux têtes et à trois générations, des instruments inusités, une musique de création, traditionnelle, électroacoustique, mélodique, dense, dramatique, hypnotique, obsédante et même trash.
Seul groupe musical empreint de cultures basque et gasconne, Xarnege exploite un territoire insoupçonné, à la manière des passeurs de contrebande: un groupe à deux têtes et à trois générations, des instruments inusités, une musique de création, traditionnelle, électroacoustique, mélodique, dense, dramatique, hypnotique, obsédante et même trash. À raison, le festival Mémoire et Racines les invite ce soir en concert et demain pour le plaisir de la danse. Une formidable découverte!

Par leurs ancêtres vascons, les Gascons et les Basques partagent des racines communes, un territoire dans la région des Pyrénées, de même qu'une gastronomie, une architecture, des danses et certaines mélodies communes. Mais les langues sont pour le moins différentes. «Le gascon est latin, mais le basque, personne ne sait d'où il vient», explique Joan Baudoin, de Xarnege.

La langue gasconne est demeurée campée du côté nord des Pyrénées, alors que le basque fut séparé par les frontières imposées. Ces langues sont-elles encore parlées? «J'aimerais dire que oui, mais il faut vraiment travailler fort pour qu'elles ne se perdent pas, parce que nos gouvernants essaient d'unifier par les langues française et espagnole.» Joan Baudoin a mené une dure lutte pour la reconnaissance de l'âme gasconne. Issu de la période revivaliste des années 1970, son groupe fut fortement touché par Perlinpinpin Folk, le principal porte-étendard gascon de sa génération.

«J'ai commencé à une période où les instruments traditionnels avaient disparu de la région, raconte-t-il. Si je voulais en jouer, il me fallait les fabriquer, mais il n'y avait pratiquement plus de musiciens et aucun fabricant. J'ai donc commencé à faire des cornemuses et des tambours à cordes. J'ai dû retrouver, re-fabriquer et réinventer notre musique, chose que les Basques n'ont pas eu à faire puisque leurs traditions se sont toujours perpétuées. Nous, on a eu un grand trou.»

D'un côté comme de l'autre, les instruments et les rythmiques sont fascinants. Flûtes à trois trous, tambourins à cordes et violons communs aux deux. Cornemuses et vièles à roues gasconnes. Rythmes irréguliers et alboka, une cornemuse à bouche au souffle continu, chez les Basques. Sans compter le bouzouki, la mandoline, la clarinette, double comme les anches, la vièle électro-acoustique, les effets synthétiques et le besson, un tambourin à cordes et aux quatre accords créé par Joan Baudoin. L'effet est saisissant.

Autre chose à ajouter, Joan? «On espère que notre musique vous permettra d'en apprendre un peu plus sur nos cultures, qui sont, non pas minoritaires, mais minorisées.» Paroles de sage!

1

DISTRITO JAZZ - Septiembre de 2011

Xarnege y la vitalidad de la música tradicional en Ixo – Sho
José Manuel Pérez Rey

La segunda experiencia discográfica del quinteto Xarnege lleva por título Ixo–Sho (Pyrene), algo así como Calla-Escucha, y con él profundizan y afianzan su apuesta por una música mestiza que hunde sus raíces en las tradiciones musicales del País Vasco y Gascuña.
Lo que viene a demostrar este disco son dos cosas: la primera, es la vitalidad, al menos a nivel interpretativo y de creatividad, de la que goza la música de raíz tradicional; la segunda, la falta de medios para dar a conocer esta valiosa música más ampliamente, constreñida desgraciadamente a reductos minoritarios.
El nombre de este grupo ya da una idea de por donde van los intereses de la banda. La formación vasco-gascona toma su nombre de la palabra “sharnègo”, con la que se designaba tanto a las zonas comprendidas entre Gascuña y el País Vasco (entre País Vasco francés, el Bearn, Las Landas y el País Vasco español), y en las que ambas culturas han sabido convivir y mantener espacios propios y comunes, como a los hijos de matrimonios mixtos, vascos y gascones. Pero los músicos han querido adoptar el sentido más amable de la palabra, “quien conoce y ama las dos culturas, quien es capaz de expresarse y afirmarse de dos formas”.
Ixo–Sho esta lleno de buena y vital música. Uno de los aciertos de esta banda formada por dos guipuzcoanos (Josean Martín Zarko y Juan Ezeiza) y por tres gascones (Joan Baudoin, Lucia Longué y Simon Guillaumin) es que huyen del dogmatismo y de la pureza; lo que les lleva mezclar los sonidos tradicionales de la txirula, la zanfoña o la alboka, no ya sólo con los instrumentos eléctricos, sino también con los samplers.
El disco contiene once canciones muy dispares, pero todas ellas muy interesantes. Todo comienza con Belats Xarmanta, en el que prácticamente todos los instrumentos hacen su presentación con un destello de modernidad aplastante; y termina con la dinámica y exuberante Sokadantza; y en medio canciones como Lo Pastor, con un gran trabajo en las voces (fantástica a lo largo de todo el disco Lucía Longué) y Nòste vailet Peire, en el que tras un juego de voces, las zanfonas se mezclan con sonidos de samplers y todo ello realizado con un gusto exquisito.

Este Ixo–Sho es un disco totalmente recomendable, ya no sólo para quienes disfrutan con las músicas étnicas, sino para cualquier amante de la buena música que deje fuere los prejuicios culturales y musicales. Y es que esta es una música abierta al mundo.

1

DIARIO VASCO - 13-05-2012

¿Los gascones? Vascos romanizados. ¿Los vascos? Gascones sin civilizar.
“Aitona Ixidro elutsu belt tort. Que contentico estagua. Pixa ta jun lo. Aita arotza, que le ville bortsou. Para que se dorme le niñ con vou…”
Josean Martin, Juan Ezeiza: Andanzas fronterizas con alboka y bozoki.
Begoña del Teso

Estuvimos con ellos la tarde en que les habían propuesto ir a tocar en una fiesta regia en Qatar. La víspera de que partieran hacia Gascuña para ensayar cinco temas nuevos junto a sus compañeros del grupo Xarnege: Lucia Longué, Joan Baudoin, Simon Guillaumin. Y hablamos de alces y pasaitarras.

-Perdón, ¿qué son esas palabras que hemos puesto a la derecha, en lo alto y en negrita?
-Un villancico que sigue así: “Le niñ ploraue. San José le dit: Aguinta chinet pisque. Que le vile granit.”
-¿Qué idioma es?
-Se habló en Pasajes, Onddarbi y Donosti hasta comienzos del XX.
-Euskera no es.
-O sí.
-Francés tampoco.
-O acaso.
-A castellano suena.
-¿Verdad que sí?
-Pero entre todos esos se cruza otro que no reconozco.
-¿Eres donostiarra?
-Sí.
-Entonces debería sonarte.
-¿En serio?
-De hecho, lo usas a diario.
-¡¡¡???
-Cuando dices que subes a Urgull, que vas a jugar al fútbol a Puyo, que te esperan en Aiete o que patinas por el túnel de Morlans.
-Me rindo.
-Urgull, Puyo, Aiete, Morlans son palabras gasconas. Porque aquí se vinieron en el siglo XI. Una inmigración muy deseada por la nueva villa de San Sebastián en la que bien pronto se hablaban tres lenguas, euskera, gascón y castellano. Sin olvidar el latín de frailes y obispos.
-Pero la lengua de la letra de esa canción de vuestro último disco, “Ixo-Sho” es muy bastarda, ¿no?
-Muy charnega, sí. Fermín Iturrioz la recogió de boca de unas muchachas allá por los años 50. Ellas la habían aprendido de una señora que se la cantaba cuando eran niñas, una señora de una familia con gran ascendencia en la villa: Eudivigis Trecet. Ahí ya aparecen todos nuestros idiomas mezclados y mestizados.
-Cyrano era gascón. Y D’Artagnan pero, ¿dónde está su tierra?
-Entrecruzándose con la nuestra como se nos mezclan los ritmos, bailes y melodías. Pero más o menos, y según Wikipedia, cae al sur y al este de Burdeos, entre Aquitania, Gironda y Midi Pyrénées.
-La mitad y un cuarto del Sudoeste francés.
-Y más, Occitania, los Pirineos Atlánticos… ¿Sabías que en el Valle de Arán el gascón es idioma oficial?
-Noooo, pero lo que me pregunto es si Las Landas…
-Sí, Las Landas son Gascuña. Piénsalo: Hossegor no parece un nombre muy francés. ¡Y si supieras cómo se enfadan los gascones cuando ven que en los bares ponen “Paquito Chocolatero” en nvez de alguna melodía interpretada con la boha (la gaita gascona) o una zanfona.
-Quedaría como muy viejo, ¿no? Amenizar una tarde de surf y birras con un cordófono frotado.
-¿Afirmas o preguntas? Porque gente nuestra, gente de Xarnege como Roman, Roman Baudoin, puede electrificar esa zanfona, sacarle efectos wah-wah y hacer que los críticos escriban luego que sonaba a lo ¡Jimmy Hendrix! Si quieres, las guitarras, las albokas, las mandolinas pueden sonar a free jazz o a música clásica contemporánea. Si son instrumentos tradicionales lo son porque resisten el paso del tiempo y se adaptan a las nuevas generaciones.
-Antes de conoceros y de ver por Las Landas banderolas que anunciaban un “Xarnegu Eguna” yo creí que era palabra catalana.
-Lo dices por “charnego”, ¿verdad?, usada con no demasiadas buenas intenciones para definir a quien nació en Cataluña con uno de los dos padres de fuera. En gascón, “xarnege” significa el que anda entre las dos fronteras (si es que las hay), entre
Gascuña y Vasconia. Según como te lo digan, es insulto, definición y orgullo. Algunos de los piques entre las mugas son bonitos. Nosotros les decimos a los gascones que son vascos romanizados y ellos contraatacan afirmando que los vascos somos… gascones sin civilizar.
-Xarnege ha tocado desde Hungría a Veracruz y llegado a Canadá, tierra de los balleneros vascos.
-Y oímos hablar un francés curiosísimo trufado de palabras vascas casi mutantes. Alguien nos contó que acababa de ver un hermoso “oriñal” en el bosque, ¡¿?! Hablaba de un alce. En euskera es “oreina”.

1

MONDOMIX (12-07-2012)

"La musique traditionnelle est la plus universelle qui soit"
François Mauger

Si, dans un sursaut d’humanisme, on abolissait un jour toutes les frontières, à quoi s’occuperaient ceux qui pour l’instant se plaisent à les transgresser ? Les cinq musiciens de Xarnège seraient parmi les plus ennuyés puisque le nom même de leur formation vient de l’expression « sharnègo » qui désigne les enfants des mariages mixtes entre basques et gascons. Ces contrebandiers des musiques traditionnelles ont prélevé langues, instruments, danses et traditions des deux côtés de la ligne de démarcation pour faire danser bien au-delà de leurs vallées. Jean Baudoin – qui, lorsqu'il n'enseigne pas au conservatoire de Pau ou ne fabrique pas d'instruments, joue de la boa, la cornemuse des Landes, de la caremera, une clarinette de Gascogne, et des tricanetas, des percussions traditionnelles – nous a expliqué le parcours du groupe ...

Choisir de travailler sur une culture frontalière, celle des Sharnègos, qui ont un pied en Gascogne et un pied au Pays Basque, c'était une façon de refuser dès le départ ce que les identités locales pourraient avoir de sclérosant ?

Jean Baudouin : Je ne vois pas en quoi ce serait sclérosant ... Les deux cultures, basque et gasconne, sont extrêmement riches et peuvent se suffire à elles mêmes. Le choix que nous avons fait est un choix culturel et esthétique. Nous avons toujours eu dans les temps anciens des échanges culturels, commerciaux, nous ne faisons que perpétuer ce qui autrefois se faisait naturellement. Les frontières, pour nous, ne sont qu' étatiques et n'ont jamais empêché de se rencontrer, soit légalement, soit par le biais de la contrebande, et de prendre ce qu'il y a de meilleur dans nos deux régions.

Vous ne rejetez pas pour autant ce que l'ancrage dans un territoire humain peut avoir de fortifiant ?

Jean Baudouin : Les sharnégos (personnes possédant les deux cultures basque et gasconne) , sont l'exemple même d'une grande tolérance et loin d'imaginer un peuple divisé ou déchiré entre deux cultures, il faut se dire qu'il ont eu la chance de bénéficier de ce qu'il y a de meilleur de ces mêmes deux cultures.

D'où vous viennent les rythmes traditionnels que vous jouez ? Vous les avez entendus dans votre enfance ? Ou avez-vous dû aller les collecter ?

Jean Baudouin : Aucun d'entre nous est issu d'une tradition ancestrale de musiciens traditionnels. La transmission "naturelle" est morte depuis longtemps. Chacun a eu son parcours : pour les plus jeunes du groupe, c'est essentiellement par des études musicales, pour les autres (les plus vieux), c'est par passion à une époque où la tradition était plutôt rejetée. Par contre, nous avons tous un projet commun, c'est de faire connaitre nos cultures par tous les moyens et, pour nous, le meilleur moyen, c'est la musique. Notre action ne se limite pas au simple fait de jouer de la musique. Régulièrement nous sommes sur le terrain pour alimenter et revendiquer l’appartenance à nos cultures par tous les moyens que nous possédons. Tout ce que nous jouons est le fruit d'une longue expérience et d'une longue pratique (même pour les "jeunes)", de recherches sur le terrain et dans des documents que nous avons recueillis.

Les répertoires qui nourrissent vos créations risquent-ils un jour de devenir des sortes de langues mortes ?

Jean Baudouin : Partant de ce principe on pourrait baisser les bras et aller à la pêche.... Langue morte ?! Culture morte ?! ... Non !!! Car elle participe à un développement conjoint de toutes les composantes de nos deux cultures (langue, littérature, théâtre, contes, enseignement, ...). Dans Xarnege, la création est uniquement dans les arrangements, tout ce que nous jouons est traditionnel. C'est dans la manière de le traiter que nous apportons notre créativité.

Votre site web est traduit en douze langues, notamment le français et l'anglais, qui sont très présents sur le web, le gascon et le basque, qui sont liés à votre parcours, mais aussi des langues bien plus surprenantes comme l'Aragonais ou le Hongrois. Est-il vraiment si important pour vous de vous faire comprendre au-delà du Sud de la France ?

Jean Baudouin : Que douze ? Je suis déçu ! Je n'avais jamais compté ... Nous sommes sur une planète où tout va maintenant très vite et il nous a semblé important de se faire comprendre par un maximum de gens et de montrer ainsi le respect que nous avons envers eux en s’adressant dans leur langue. Nous sommes d'ailleurs preneurs d'autre traductions ... Effectivement, on aurait pu se contenter de mettre seulement l'anglais (pas de français, pas de gascon, pas de basque, ...) mais ce serait donner raison à ceux qui prônent une langue "universelle", donc dominante, donc l'anglais et poussent à oublier toute la richesse des autres idiomes. Nous vivons ce problème de langue dominante régulièrement. Cela fait parti de notre "combat". Comme disait Frédéric mistral "Qui ten la lengua, ten la clau" ("Qui tient la langue, tient la clé" ...)

Aux Rencontres de Luthiers et de Maîtres-Sonneurs d'Ars, vous jouerez le même jour que des groupes du Poitou, d'Irlande ou de Galice. Vous vous reconnaissez dans la scène des musiques traditionnelles, telle qu'elle est célébrée aujourd'hui ?

Jean Baudouin : L'important n'est pas de nous nous reconnaissions! Mais que les autres nous reconnaissent ... La musique traditionnelle est certainement la plus universelle qui soit, la seule qui est présente sur toute la planète. Universelle et toujours différente. C'est dans cette multiplicité, cette complexité, que nous nous plaçons et, comme toutes les autres, nous essayons d'apporter notre pierre. Chaque groupe, chaque ethnie, a évolué différemment, puisant sa créativité dans son passé mais également dans son présent. le public à un choix considérable de tendances où il a l'occasion de se retrouver. A nous de faire connaitre notre différence! A nous de faire aimer ce que nous sommes!

1

EL IDEAL DE GRANADA (28-07-2012)

“La música tradicional no es minoritaria, sino que está minorizada” Entrevista a Juan Ezeiza
Juan Jesus García

Xarnege es una palabra gascona con la que se denomina a los pueblos fronterizos entre Euskal Herria y Gascuña que se expresan tanto en euskara como en gascón. Así pues, la propuesta musical de Xarnege incluye muchos de los abundantes elementos comunes de ambas culturas: músicas tradicionales de ambos lados del Pirineo Occidental, de Gascuña y del País Vasco. Branles, gavotas, jauzis, segidas, polkas, rondeus, mutxikoak, valses… forman parte del repertorio de este grupo que, junto al equipo de txalapartaris Oreka TX, cierra esta noche el vigésimo segundo Parapandafolk de Íllora.

-Hablábamos el otro día con Acetre de las músicas y las fronteras, las rayas…su caso es similar ¿no existen más que en los mapas?

-Una cosa son las fronteras políticas y otras las culturales que raramente coinciden. El Pirineo parece una frontera natural y, sin embargo, hay vascos y catalanes a ambos lados y los aragoneses, por ejemplo, han tenido importantes lazos históricos con los pueblos occitanos. El caso de Xarnege es un ejemplo pero, a nada que se busquen un poco, se encuentran en todas las fronteras del mundo. Como bien dices, las fronteras son sólo rayas.

-Veo sus herramientas y utilizan instrumentos, cuando menos poco vistos…

-Casi todos son instrumentos tradicionales vascos y gascones. Es verdad que algunos no se ven fuera del Pirineo occidental (boha, ttun ttun, xirula, alboka, caremera…), otros están algo más extendidos aunque no dejen de estar circunscritos sobre todo al mundo de la música tradicional, como es el caso de la zanfona o el acordeón diatónico.

-Oigo su zanfona, y entraría perfectamente en cualquier disco de Sonic Youth o Lagartija Nick ¡El tratamiento es absolutamente contemporáneo!

-Que un instrumento tenga un origen tradicional no quiere decir que no se pueda electrificar, traficar el sonido o innovar en cuanto a sus prestaciones. De hecho, todos los instrumentos son de origen tradicional. En Xarnege nos gusta probar efectos electroacústicos con nuestros instrumentos, pero siempre a partir del sonido real.

-Por aquí más debajo de Dartagnan y Cyrano no tenemos muchas referencias gasconas ¿qué nos estamos perdiendo?

-Nos estamos perdiendo una cultura muy rica e interesante, un país precioso y una gente maravillosa con importantes lazos históricos y culturales con el sur del Pirineo. De hecho, el valle de Arán es también gascón…

-Y hablando de Cyrano y Obelix…¿ Cómo llevan la defensa frente a la invasión aglosajona? ¡Ni son los romanos ni tenemos poción mágica!

-No despreciamos la influencia anglosajona, es una de las fuentes de nuestra cultura de la que todos bebemos. Creemos que hay sitio para todo y para todos. El problema es que la mayor parte de los medios de comunicación no dejan un espacio, ni grande ni pequeño, para las músicas de raíz. Y no se puede amar lo que no se conoce. En nuestra opinión, la música tradicional no es minoritaria, sino que está minorizada.

-Y la contraofensiva, porque han tocado por media Europa e incluso en Hispanoamérica ¿sorprende lo suyo?

-Sí. El público se sorprende con el sabor étnico y a la vez moderno de nuestra música. Les extrañan los instrumentos y los arreglos, y la acogida hasta ahora ha sido siempre buena. Eso demuestra que la música de raíz es accesible al gran público, no es difícil de entender.

-En los festivales de pop empieza a haber gente ya mayor, en los de rock más aún, ¡y en los de folk muy joven! ¿Se renueva el sector por debajo…?

-Hay gente muy joven en el folk, pero también la hay menos joven. La música de raíz es un género con muchas ramificaciones y estilos para todos los gustos, desde los más cercanos al jazz, rock e incluso punk, hasta la música clásica o la tradición que reconstruye los orígenes buscando la máxima fidelidad. En ese mar de músicas cuya agua brota de la misma fuente hay sitio para todos los públicos, sólo hay que guardar un poco de silencio y atreverse a escuchar.

1

SANTERAMO LIVE
(15-08-2012)

Gli “Xarnege”, per “Suoni della Murgia”
Due popoli a confronto, due popoli di confine, affratellati dalla musica e dalle loro tradizioni.
Mariantonietta Petragallo

In un’atmosfera ricca di sfumature folkloristiche e di sonorità particolari, antiche, evocative, misteriose e al contempo moderne e scandite da un ritmo incalzante e coinvolgente, si sono esibiti, in piazza Garibaldi, gli “Xarnege”.
Accolti da un pubblico composto e rapito, il gruppo di frontiera, costituito da guasconi e baschi, ha introdotto varie performance che hanno ripercorso la loro storia, di popolo di confine, mescolando un registro popolare e tradizionale con uno più attuale.
A questo ibrido di sonorità particolari, si aggiunge, a mio parere, una componente arabeggiante( riflesso delle conquiste arabe dei territori spagnoli), ed anche alcuni suoni che richiamano la “pizzica” e la tarantella salentina.
Dal ritmo coinvolgente e trascinante gli Xarnege hanno attratto la mia attenzione anche per l’utilizzo di strumenti musicali insoliti e originali; da accompagnamento ritmico ( come ad esempio una specie di arpa che veniva battuta da un bastone in legno ed affiancata ad un flauto suonato con l’altra mano), oppure con valore strumentale- ritmico( un ibrido di chitarra e tastiera, governato da una manovella).
È sottile, ma percepibile dunque non solo la comunione tra queste due culture, ma anche con quella pugliese. La ritmica incalzante è accompagnata spesso a vocalità lamentose e anche ricche di sentimento come quelle della nostra tradizione.
Ci si accorge inoltre come i timbri vocali dei cantanti siano comparabili a quelli dei nostri cantori pugliesi, caldi e ruvidi. Insomma tre popoli che non sono poi così lontani, soprattutto quando è la musica ad unirli.
Gli Xarnege si esibiranno questa sera ad Altamura, presso il Monastero del Soccorso alle ore 21. Il gruppo sarà affiancato dagli Uaragniaun.

1

DIARIO VASCO
(2013-05)

El folk de Xarnege recordará este viernes los lazos vasco-gascones

La palabra Xarnege hace referencia «a los hijos de matrimonios mixtos vasco-gascones y también a las personas que aman estas dos culturas. Por eso lo elegimos para nuestro grupo», cuenta el donostiarra Josean Martín, quien recuerda que «empezamos a finales de 2004, principios de 2005. Fue un encuentro casual entre dos músicos vascos y tres gascones pero enseguida vimos que compartíamos muchas cosas: melodías, ritmos, instrumentos... Nos propusimos poner en marcha el grupo y ya llevamos casi diez años». En este tiempo, Xarnege ha esparcido su folk por Europa (Flandes, Hungría, Portugal, Italia, Suiza...) y América (México y Canadá).
Martín explica que «cantamos en los dos idiomas, recuperando temas tradicionales. También tenemos uno mixto en euskera y gascón, que encontramos en Pasaia».
Y es que la presencia de los gascones en esta zona fue muy notoria. «Se puede ver en la toponímia, con ejemplos como Pampinot, Higuer, Molinao, Puio... y también en hechos como que Donostia fue fundada por los gascones. Hay además presencia institucional, con documentos de la edad media escritos en gascón».
Josean Martín recuerda que «estos dos idiomas convivieron hasta hace 80-100 años. En el concierto habrá lugar para recordar nuestro pasado y también para explicar cómo son nuestros instrumentos antiguos».

1

NOTICIAS DE GIPUZKOA
(2013-05)

Xarnege folk taldeak euskal eta gaskoi kulturak uztartuko ditu Hondarribian
Xabier Sagarzazu

Xarnege duela hamar urte inguru sortutako musika taldea da, eta bere bost kideetatik hiru Gaskoniakoak dira (Lucia Longué, Joan Baudoin eta Simon Guillaumin) eta bi (Josean Martin Zarko eta Juan Ezeiza) euskaldunak.
Taldeak, bere errepertorioan, bi herrietako folklorea lantzen du, "kasuan kasu, euskaraz edo gaskoiez abestuz eta askotan, bi herri eta kultura hauen arteko harremanak eta lotura historikoak landuz", dio Xarnegeko kide den Josean Martin Zarkok.
hitzordu berezia Talde honentzat, ostiralean Hondarribian emango duten kontzertua "nolabait berezia ere izango da, Hondarribia eta Gaskoniaren arteko lotura historikoak nabarmenak direlako; horren adibide dira inguruko zenbait toponimo gaskoiak direla (Jaizkibel, Higer edo Pampinot, adibidez) eta garai batean Hondarribiko Udalean gaskoia erabili izan zela hizkuntza ofizial bezala, akta eta liburuetan ageri den legez", gogoratzen du Josean Martin Zarkok.
Hamar urtetako ibilbide honetan, Xarnege taldeak Europa eta Ameriketako eszenatoki eta jaialdi entzutetsuenetan erakutsi ditu Euskal Herria eta Gaskoniako kultura musikalak, eta baita hori baino gehiago ere.
"Gure kontzertuetan, musika bera jotzeaz gain, erabiltzen ditugun musika tresnei buruzko azalpenak ematen ditugu eta abestien testuingurua ere azaldu ohi dugu; nolabaiteko lan didaktikoa egitea gustatzen zaigu", esan du Josean Martin Zarkok.
Ostiralean, Hondarribian, Xarnegek laister kalean izango duten Talka-Tum disko berriaren aurrerepena egingo du eta bere aurreko ibilbideko beste zenbait pieza ere joko ditu, nola ez.

1

LE TEMPS - QUOTIDIEN INDÉPENDANT DE TUNIS
(2013-10)

Xarnège fait éclater les frontières entre la Gascogne et le Pays basque
Hechmi KHALLADI

Xarnege ou « Sharmégo », c’est le nom de la troupe qui a animé vendredi dernier la deuxième soirée musicale de la 8ème édition de Musiqât, à Ennejma Ezzahra (Sidi Bou Saïd).c’est un mariage musical entre la Gascogne et le Pays Basque, deux régions des Pyrénées aux cultures certes différentes, mais très proches et très disposées à être partagées entre les deux peuples. Le projet de Xarnege consiste à faire redécouvrir ces musiques traditionnelles aux racines communes et que les deux peuples pratiquaient depuis longtemps. C’est donc un espace de rencontre et un lieu de partage entre deux cultures de même origine. Xarnege ou « Sharmégo » signifie les enfants de mariages mixtes (basques et gascons), tout comme les régions où les deux cultures cohabitent ; c’est celui qui connaît et aime les deux cultures, celui qui est capable de s’exprimer et de s’affirmer de deux manières.

L’ensemble est constitué de cinq membres : Joan Baudoin (flûte à trois trous, tambourin à cordes, chant, boha, vielle à roue), Josean Martin Zarko (guitare, bouzouki) et Juan Ezeiza (alboka, violon) Lucia Longué (chant, flûte à trois trous, tambourin à cordes, caremera, boha, accordéon diatonique) et Simon Guillaumin (chant, vielle à roue). Le groupe nous a invités ce soir-là à un voyage entre Gascogne et Pays basque pour explorer la richesse des cultures et des traditions musicales. Ni les frontières politiques, ni les limites géographiques, ni encore les sommets pyrénéens n’ont pu empêcher ces musiciens de faire circuler librement leurs cultures et identités respectives, à travers les frontières des deux régions, par le biais des chants et des mélodies de leurs instruments authentiques, qui furent capables ce soir-là de créer des atmosphères de gaité et de bonheur chez le public tunisien, venu nombreux pour assister au concert.

Ce public fut enthousiasmé par les arrangements musicaux proposés, les morceaux interprétés en langue basque et gasconne, notamment par le jeu subtil des musiciens qui se sont relayés sur plusieurs instruments traditionnels, dont la plupart sont inconnus du public. Parmi ces instruments hétéroclites, il y a la flûte à trois trous (moins longue que la flûte orientale) au son plutôt aigu qui est souvent joué avec le tambourin à cordes par le même musicien. On trouve également la vielle à roue, un instrument à cordes et à clavier. Un autre musicien joue de l'alboka, un instrument à vent qui se compose de deux tubes de canne, un de cinq trous et l'autre de trois. La boha est un autre instrument à vent qui ressemble à la cornemuse. L’un des musiciens joue du bouzouki qui est un instrument à quatre cordes doublées. Outre ces instruments traditionnels, on reconnaît la guitare et le violon qui ont été utilisés dans presque toutes les chansons. Les membres du groupe ont même simulé quelques pas de danses traditionnelles tout en chantant. Il faut signaler la voix féminine, Lucia, qui a enchanté le public par ses multiples talents et ses belles performances : elle jouait de plusieurs instruments, elle chantait et elle dansait. Elle s’est même adressée au public, dans la langue de Molière, et avec humour, pour raconter des anecdotes ou annoncer la chanson suivante.

TUNICULTURE
(2013-10)

“Xarnege : Musique de la "frontière" basco-gasconne”
Sabrine Jenhani

Un étonnant mélange, une formidable découverte! Des airs d’ailleurs, traditionnels et archaïques, des instruments de musique inusités, une mélodie de création, des son électroacoustique et mélodique, léger et dense, une musique mordante et hypnotique, obsédante et même trash. À raison, que les spectateurs ne pouvaient pas s’empêcher de danser ou de fredonner leurs thèmes captivant. Les instruments et les rythmiques sont fascinants : flutes à trois trous comme instruments à vent, le tambourin à cordes et violons communs à deux, et enfin, une Cornemuse à roues gasconne. Des rythmes irréguliers et alboka, une cornemuse à bouche au souffle continu. Sans compter le bouzouki, la mandoline, la clarinette, double comme les anches, la vièle électro-acoustique, les effets synthétiques et le besson, un tambourin à cordes et aux quatre accords créé par Joan Baudoin. L'effet est saisissant ! C’est une musique qui vous permet d'en apprendre un peu plus sur cette fascinante musique venue d’ailleurs.

BBC RADIO
(2014-02)

Philip David Ellwand

Merseyside BBC Radio

LA SETMANA
(2014-04)

Qu’ei ua tumada musicau!
Lo grop bascoccitan Xarnege que sorteish lo son tresau àlbum arron quate ans d’atenta.
Fanny Lartigot

Que podem descríver la musica deu grop Xarnege com « actucionau » (actuau/tradicionau). Excusaratz lo neologisme mes qu’ei l’unica faiçon de definir-la. Arron 10 ans d’existéncia, la saussa que pren tostemps, lo grop biculturau que sorteish un navèth àlbum « Talka Tum ». Que’ns presentan ueit cançons qui mesclan los instruments tradicionaus bascos e gascons sus melodias enairejantas.
Lucia Longué que’ns parla deu navèth àlbum deu grop e deu son procèssus de creacion.
La Setmana — E’ns podetz presentar lo grop Xarnege ?
Lucia Longué — Xarnege qu’ei un grop de musicians deus dus costats deus Pirenèus, compausat de tres gascons e dus bascos. A maugrat d’aquestas termièras, qu’ensajam de jogar amassa e de har quauquarren dab ua musica comuna. Qu’existeish despuish quasi dètz ans, mes aucomençar qu’èra compausat de Juan Ezeiza (vriulon, bassa e albokas), Josean Zarko Martin (bozoqui e guitarra) e Joan Baudoin (boha, flabuta, ton-ton e votz), Roman Baudoin e Matèu Baudoin (los dus darrèrs que’s son estancats 5 o 6 ans a tà consacrà’s a autes projèctes). Despuish, Simon Guillaumin (sonsaina e votz) e jo (flabutas, besson, accordeon, boha, bassa e votz) que ns’èm jonhuts au grop.
LS — Parlatz-nos deu navèth àlbum, perqué « Talka Tum » ?
LL — Dens « Talka Tum », los mots talka e tum que vòlen díser « tumada », qu’ei com un còp de punh. L’objectiu qu’èra de har ua mesclanha de las duas culturas nostas. Dab aquesta beròja tumada, qu’ensajam d’amuishar que, deus dus costats, qu’avem causas a díser, e sustot hèra de causas en comun. Ritmes deu Bascoat mesclats dab melodias nostas de Gasconha e tot açò dens un ambient qui adara ei noste, qu’ei a díser totas las creacions d’aqueste àlbum que son nostas. Que tribalham amassa en repeticion. Un basco que pòrta ua melodia, qu’ensajam de tribalhar-la, puish un gascon que ditz « jo que’m hè pensar ad açò », donc que vam mesclar aquesta melodia dab ua auta, trobar causas en comun dab las duas melodias, tribalhar ad arron d’aquò.
LS — Quin e’s debana lo procèssus de creacion ? A l’entorn d’ua taula ?...
LL — D’ua taula o d’ua cervesa ! Tà las repeticions, sovent que ns’a arretrobam tots cinc, que n’i a un quipòrta ua idea de musica e après que hèm acomodaments a partir d’aquesta idea, e qu’ensajam de jogar-la. Qu’ei amusant pr’amor si un basco e mia ua melodia, jo e/o los gascons de Xarnege que la vam escotar, que la vam jogar, e d’aquesta melodia que va sortir quauquarren de diferent, pr’amor qu’avem ua frasejada, ua sensibilitat qui son diferentas. Las nostas danças que son desparièras de las lors, etc... E d’aqueste tribalh d’apropriacion de la melodia que sorteish sovent arregaments que guardam (o pas) e que hèm evoluar atau pendent las repeticions.
LS — Qu’avetz tribalhat en collaboracion dab autes artistas sus « Talka Tum » ?
LL — Aqueth àlbum de Xarnege, Talka Tum qu’estó acompanhat per Romain Baudoin qui s’ei encargat de la direccion artistica de l’àlbum. Qu’avem hèra tribalhat dab eth tà la composicion finau.
LS — La vòsta musica que tòca hèra de monde, que passa las termièras. Qué hè d’estar entervistat per ràdios com la BBC en Anglatèrra?
LL — (arríders) Ne soi pas jo qui èi hèit l’entervista, mes òc ! E òc qu’avem avut lo parat de s’exprimir drin, en hèit, de díser que dab la nosta musica basca e gascona qu’ensajam de muishar que n’i a pas nada termièra... que podem, dab arraditz comuns, har quauquarren e que’ns podem enténer tà har musica, que’s passa dens hèra d’endrets. Qu’èm passat a la ràdio de la BBC, qu’èm passats tanben sus ua ràdio en Australia. La musica de Xarnege que muisha que los pòbles minoritaris, que vam díser çò qui ei, arriban amassa a quauquarren de hòrt, quauquarren que’s pòt jogar e qui balha enveja de bastir amassa. Dab Xarnege qu’èm anats tres còps tau Mexic, dus còps tau Quebèc, que viatjam dens tota l’Espanha, Portugau, hèra de viatges tà partatjar la nosta cultura. Sustot a l’estrangèr, que passam dens hestenaus de musicas drin enrasigadas. A dus pòbles diferents que podem har ua musica comuna, e açò qu’ei un costat que platz hèra.

BERRIA
(2014-06-08)

Andoni Tolosa

Xarnege talde euskal-gaskoiaren hirugarren diskoa da. Nolanahi ere, Talka-Tum honetan, talka baino gehiago, elkarrekin ondo josten diren tresna eta doinuak topatuko ditugu.

Definizio musikal landua eta oin bat tradizioan eta bestea etorkizunean jarrita daukan taldea osatzen dute Josean Martin Zarko eta Juan Ezeiza euskaldunek, Jean Baudoin, Simon Guillaumin eta Lucia Longue musikari gaskoiekin batera. Eta hori, ez da talkarik gertatzen, zanfoniak eta albokak nahastean, doinu tradizioanalak erritmo bortitzez, kasik rockistez janztean, euskal kantuak eta gaskoiak uztartzean, bi hizkuntzak nahastean.

Ez, ez zaio falta indarrik kasik erabat tresna akustikoz grabatuta badago ere. Horretan eta birtuosismoak talde soinuaren mesedetan makurtzean daude diskoaren balio nagusiak.

HAUTS LES BASQUES
(2014-07-26)

Jean Dessorty

Sur scène, Xarnege, un groupe dont le nom sent bon les origines, quelque part au croisement d’influences basques et gasconnes revendiquées. Ils sont cinq à jongler avec tout un tas d’instruments traditionnels aussi variés que déconcertants. Des flûtes bien spécifiques, des cornemuses de différentes conceptions, des vièles à roue mais aussi un bouzouki, une mandoline ou un besson notamment. Cet instrument assez extravagant, genre de tambourin à cordes tout en longueur capable d’effets saisissants, la chanteuse en joue avec beaucoup de sensibilité et de détermination, tout en résonance avec sa voix magnifique de vigueur et de variations mélodiques. Ils débordent de vitalité pour ciseler un spectacle totalement innovant où les sonorités se répondent avec bonheur, les mélodies coutumières faisant écho à des effets beaucoup plus inattendus pour un mélange aussi réussi que jouissif. Si le public était plutôt nombreux, au grand dam de l’orchestre, peu de spectateurs se sont lancés dans de savants pas de danse. Mais qu’importe, le plaisir était ailleurs, dans la complicité entre les musiciens, le tempo ravageur qu’ils distillent progressivement et cette mixité sonore qui enveloppe leur spectacle. Un sens de la scène très affirmé, du punch et de l’énergie à revendre, voilà les ingrédients d’un concert grand cru. Et la voix féminine enthousiaste de Lucia entre puissance et frémissement transporte le public qui vibre à l’unisson. Excellent moment aussi nuancé que haut en couleurs.

LOS SONIDOS DEL PLANETA AZUL
(2014-08-14)

El tercer disco del grupo Xarnege consolida un sonido original y contundente donde ponen en colisión pacífica, fructífera y festiva dos culturas, la gascona y vasca, con largas tradiciones musicales, de profundas raíces. Hablan más de un encuentro que no de una mezcla, cruce de caminos más que de un límite. Un espacio creativo, sonoro y musical para compartir. El nombre de la banda, Xarnege o Sharnègo, es el término con el que se denomina a esto dos pueblos fronterizos del norte de la península Ibérica, que tiene como lengua tanto el eukera como el gascón. Así toman de una y otra de manera indistinta. El quinteto lo integran Joan Baudoin (boha, flabutas, percusiones tradicionales, tamborin y voz), Juan Ezeiza (violín, albokas y bajo ), Simon Guillaumin (zanfona y voz.), Lucia Longué (flabutas, tamborin, besson, acordeón, boha, bajo y voz) y Josean Martín (guitarra y bouzuki). Debutaron con “Música de contrabando” (2004) poniendo las bases del trabajo que desde hace una década desarrollan, mientras llegó la segunda entrega grabaron un mini LP que les llevaría a “Ixo Sho (Silencio)” (2010) mostrando plena madurez del proyecto donde armonizan e interpretan temas tradicionales según la estética vasca y gascona. Crean música siguendo un criterio claro, dando mayor relevancia a las melodías y donde la instrumentación que emplean en la ejecución de las piezas tiene un papel determinante puesto que Jean es luthier e investigador del folclore de su país y ha fabricado él mismo muchos de los instrumentos que utiliza el grupo en sus conciertos. Xarnege tienen un fuerza poderosa en sus discos, una energía arrolladora sobre los escenarios y un efecto magnético sobre quienes se aproximan a sus músicas.

DIARIO FOLK
(2014-08-24)

Carlos Monje

Los músicos vascos Juan Ezeiza y Josean Martín Zarko y los gascones Joan Baudoin, Lucia Longué y Simon Guillaumin componen el grupo Xarnege, una formación veterana que fusiona las culturas vasca y gascona. Su último disco, Talka Tum (colisión, talka en euskera, tum en gascón), refleja tanto los lazos que unen ambas culturas, como el choque de las mismas y de la modernidad globalizada. Los trabajos de Xarnege siempre ha mezclado de forma exquisita las melodías y ritmos tradicionales con efectos electrónicos y sonidos eléctricos. En este nuevo disco, el tercero de su carrera, la colisión no provoca heridas, es el placer y el goce de disfrutar de dos culturas con orígenes, raíces y tradiciones comunes. Guitarras eléctricas junto a albokas y zanfonas, pasadas por el tamiz electrónico, nos ofrecen un repertorio tradicional de ambos lados de la frontera. Veteranía y juventud se reparten entre sus miembros, todos con múltiples proyectos musicales desde décadas atrás. Arin arin, fandangos, polkas o gavotas, buenos juegos de voces, gaitas, zanfonas y los briosos salterios -o tambores de cuerdas, tan extendidos en todos los Pirineos- convergen en un sonido inconfundible que hacen de este un grupo sin parangón, absolutamente original. Xarnege nos propone en este tercer disco un fascinante viaje a través de la emoción de músicas y cantos ancestrales con el brillo del siglo XXI.

Morocco World News
(2014-09-10)

Ismail El Ouafi
10th Annual Festival of Amazigh Culture Closes in Fez to Great Acclaim

International bands, such as “Xarnege” from the Basque region in Spain, had a powerful impact on the diversity of the festival. Xarnege is a Gascon word that refers to the towns of Gascony and the Basque border where people embrace both local cultures. Indeed, this is a powerful musical project that brings two cultures together in peaceful harmony. Most of the band’s instruments are traditional such as the hurdy gurdy, the salterius, and the alboka, which give interesting tonality to their songs.

RootsWorld
(2015-01)

David Cox
Xarnege - Talka Tum (Collision)

The Basque Museum in Bayonne (Baiona) Southwest France, provides evidence that the Basque and Gascon languages both have deep roots in this part of the world. I suspect that both linguistic groups descend from the Vascones of the Roman occupation period; in this theory Basques and the Occitan speaking Gascons are essentially the same people, the first maintaining their original Euskarian tongue and the latter adopting a Romanized language.
Both Occitania and Basque Country have experienced a musical renaissance of late. Basque language folk and rock production has reached high levels of quality in the new millennium. At the same time, Occitan-language music has achieved a revival of its own. (And remember this is a language family that has been left for dead by the French government.)
Xarnège represents the “Western Door” of Occitania; the group envisages the musical fusion (or re-uniting) of the two traditions, Basque and Gascon, separated by language and the Pyrenees. The group's name refers to the 'border' areas where the two cultures come into 'collision' with each other.
While this part of the world has been French-run for centuries, it is also Basque, Occitan -- even the English ruled Gascogne for a long time in the Middle Ages. And Navarra, a Basque and Occitan speaking polity, was still independent in reduced form until the Reformation.
The five members of Xarnège, (Joan Baudoin: pipes, flute and percussion, Juan Ezeiza: violin, alboka, stompbox, Simon Guillaumin: hurdy gurdy and vocals, Lucia Longué: flutes, accordion, vocals, percussion, and pipes; and Josean Martin: guitar, bouzouki) hail from a variety of veteran Basque and Gascon bands of which the best known are probably Alboka or Ganbara.
In this, their third disc, the group further explores this territory in-between where cultures mix. Talka Tum shows the influence of Gascon rock pioneers Familha Artùs, evidenced by the involvement of Romain Baudoin, but also reminiscent of iconic Basque folk acts such as Oskorri, Tapia eta Leturia and others.
I would define this music not as “folk rock” but as “hard folk” as evidenced by the wall of hurdy-gurdy and percussion that opens the first track, bilingually titled “Las damisèlas deu borg nau / Auzo berriko andereñoak.” Joan Baudoin's flute picks up the lead on this to lend a more traditional feel. This is a full sound, both energetic and textured, and sets the tone for the rest.
Instrumentally the tunes are approached vigorously with solid, driving percussion, plus liberal doses of discordance and feedback. A meandering guitar solo is certainly not out of place on “Fandango Aparta” but neither is the traditional violin or hurdy. In “Errege Jan” the voice of Lucia Longué emerges from a background of distortion and feedback to tell a story about King John in the idiosyncratic Basque of the isolated Xiberoa (Soule) province.
Each folk theme is explored in some depth. “Atzo Goizean” (Yesterday Morning) is a song made famous by Oskorri while a tune I would know as “Aita San Miguel” or “Banangoa” once popularized by Tapia eta Leturia, is approached as an instrumental. On “Arin Arin deu pastors” the hurdy and the violin duel, through various tune and tempo changes, before the Guillaumin vocal arrives.
In terms of the technical mastery, the group here shows a progression from their first album, Gaueko Lan Musika, (an album which, in fact, improved after multiple listens). In comparison, Gaueko Lan Musika had some brilliant moments; Talka Tum is a more integrated whole. The blending of the two traditions is, if anything, more seamless. The addition of a female vocalist, Longué, is a positive element. The hurdy gurdy is more powerful and dominant, in terms of driving the music forward; reminiscent of, but more musically innovative, than Lou Dalfin.
And while Xarnege is a traditionalist project, the vision of the Baudoins is one which clearly sees the link between past and future. These are living cultures not relics. Its eight tracks incorporate multiple folk themes from both sides of the 'border'. It's an area worth taking the time to explore.

FolkWorld
(2015-01)

Eelco Schilder
Xarnege - Talka Tum

Their 2010 album Ixo sho was one of the best albums of 2010 and still one of my all-time favourite Basque albums. With music from the Basque and Gascon border, the band reflects a unique and inspiring traditional style.
Their new album is called Talka Tum and contains eight new recordings in their very own Xarnege style. The five musicians dived deep into the tradition and created a modern variation on the old melodies and tunes. With typical Xarnege rhythms and arrangements they create an almost rock sound on acoustic and sometimes ancient instruments. Full of passion they go from upbeat dances to darkish songs and hypnotising vibes.
The album is not as surprising as their last one, I got more familiar to the sound, but they deepen their style and show that they are still one of the best bands from that area.

Hernaniko kronika
(2016-11)

«Gaskoiak, erromanizatutako euskaldunak dira»

Bi musikari euskaldunek eta hiru gaskoik osatzen dute Xar­nege taldea 2003tik. Jatorri be­reko bi herrion elementu ko­mun ugari uztartzeko hel­buruarekin elkartu ziren, eta 13 urte pasa eta 4 disko kale­ratu on­doren, Biteriko eszena­tokira igoko dira gaur, ilun­tzeko 20:00etatik aurrera. Bertan es­treinatuko dituzte Kyklos, aben­­­duan argita­ra­tuko duten beraien azken laneko kantu batzuk.
Bi kulturen elementu komun ugari uztartzen dituzue. Zein dira elementu horiek?
Musika tresnak nahasten di­tu­­gu, izan ere bi kulturotan xi­rula eta ttun ttuna jotzen dira (Gaskoiek flabuta eta tam­borin dei­tzen diete). Tresna bera izan gabe, boha (Lan­detako korna­musa) eta albo­kak oso erraz uztar­tzen dira. Bestalde, doinuak eta dan­tzak ere nahasten ditugu. Esa­terako, jauzia (edo saut gas­koieraz) bi herriok ba­ka­rrik dantzatzen dugu. Harri­garria da ikustea kantu asko bi kul­turetan daudela, euske­raz eta gaskoieraz.
Zergatik sortu topagune hori?
Egia esan, kasualitatez sortu zen 2003an. Joan Baudoinek Oiar­tzun­go Herri Musika Txo­koan kontzertua eskaini zuen eta Josean Martin taldekideak ikusi eta harritu zen doinu batzuk euskaldunak ere bazi­relako. Joan Baudoin aspal­diko laguna zen, Ganbara tal­deko disko batean gurekin ko­laboratu zuelako. Joseanek eta Joanek proiektua abiatzeko aukeraz hitz egin eta beste mu­sikariekin harrema­netan jarri ziren. Bazkari bat antolatu eta listo! Xarnege martxan jarri zen. Euskaldunok oso harro gau­de gure kulturaz eta hiz­kun­tzaz eta gordetzearen be­ha­rraz oso kontziente gara. Hala ere, gure kulturak ingu­ru­koekin dituen loturez gehie­gi arduratu ez garelakoan gau­de. Gure diskoetan Made in Vasconia jartzen dugu, Erdi Aroan hainbat momentutan eus­kaldunak eta gaskoiak Bas­koniako Dukerrian elka­rrekin izateari keinu eginez.
Nolakoa da Xarnegeren musika? Zein instrumentu erabiltzen dituzue?
Musika tradizio­nala da, eta mol­da­ke­tak garai­kideak dira, betiere doinu­en harmonia eta sus­traiko zapo­rea gordez. Gure instrumentuak dira xiru­lak, ttun ttunak, besson (ttun ttun bikoitza), alboka, biolina, boha edo Landetako korna­musa, zarrabetea, soinu txi­kia, gitarra, bouzoukia eta hainbat perkusio tradizional (tricanetak, eltzegorra...).
Eta musikaz aparte, badira gauza gehiago zuen kontzertuetan, ezta?
Kantuak eta dantza-doinuak tar­tekatzen dituen kontzertua da. Hainbat une­tan piezen ja­torria azaldu edo instrumen­tuez zerbait esaten dugu.
Bi hizkuntzetan kantatzen duzue, euskeraz eta gaskoieraz. Zer daukate komunean biek?
Gaskoiera latinetik datorren hiz­kuntza da, familia okzita­noko dialekto bereziena bere aintzinako sustratu euskaldu­nagatik. Bere gramatikan eus­keraren eragina soma daiteke (hitzak ezin dira r-ez hasi eta aditza ezin da esaldiaren hasi­eran kokatu, adibidez), baina bi hizkuntzetako hiztu­nek ezin dute elkar ulertu. Bes­talde, Gaskoi izena Bas­koietik dator. Azken finean, gaskoiak, erromanizatutako eus­kaldu­nak dira. Erdi Aroan Gipuzkoan gas­koien mi­grazio haundia izan zenez, toponimia gaskoia uga­ria da Donostiatik Honda­rri­bi­ara (Higuer, Molinao, Urgull, Ulia, Monpas, Morlans, Aie­te...), baita Gasco, Gascue edo Gascón deitura ere.
Munduan zehar 200 kontzertu baino gehiago eskaini dituzue. Bereziagoa da kanpoan jotzea, edo hemen?
Euskal Herrian eta Gaskonian jotzen dugunean, harrigarria da bi herriok jatorri bera izan­da, elkar apenas ezagutzen du­gula konturatzea. Publi­ko­a­ren erantzuna beti positiboa izaten da. Kontzertuaren on­do­ren jende dezente esze­na­tokira hurbiltzen da instru­men­tuak ikustera eta gurekin hitz egitera eta askotan gal­dera bera zuzentzen digute: zer­gatik ahaidetasun hau ez da ezagunagoa? Hemendik kanpo txundi­garria da gure kulturatik oso urru­ti dagoen publikoaren eran­tzun bikaina. Mexikon lau aldiz izan gara, Kanadan pa­re batean, Marokon, Tuni­sian... Europan zehar ere nahi­kotxo mugitu gara. Leku bat azpimarratzekotan Flan­drian izaten dugun harrera nabarmenduko nuke.

Diario Folk
(2017-02)

«Kyklos - Xarnege» (Álvaro Feito)

Os acordáis de los años 50 y 60, cuando el formato E.P. (por sus siglas en inglés, Extended Play) eran ediciones discográficas habituales e incluso de culto, a medio camino entre el escueto “single” de dos canciones, y el muy serio y coincienzudo L.P.(long play), que contenía habitualmente doce cortes, pertenecientes a otras tantas canciones. Ese formato EP lo utilizaron prácticamente todas las grandes compañías, y, sin mayores problemas, los mejores artistas, y los más populares, desde Elvis Presley a los Beatles. Por cierto, hoy día los ejemplares de este tipo, de estos y otros artistas, se persiguen como agua de mayo por parte de fans y coleccionistas. Y, en el mercado “vintage”, pueden llegar a cotizarse con cifras astronómicas, precisamente por la rareza de la edición (ya se sabe que los incondicionales no se conforman con cualquier cosa, antes al contrario, cuanto más rara sea la pieza, más valor se le concede).
Esta larga introducción es, simplemente, para advertir que esta nueva grabación del quinteto vasco-gascón Xarnege es (lo habéis adivinado) un EP de tan solo cuatro temas. Pero ¡qué cuatro temas!. Y tiene la virtualidad añadida de anticiparnos el que será próximo cd del grupo, que se editará con casi total probabilidad en alguno de los dos últimos meses del año.
Xarnege surgió desde Oiartzun (Gipuzkoa), alentado sobre todo por su “factotum” Josean Martin Zarco, con la compañía necesaria e imprescindible del donostiarra Juan Eceiza (ambos venían de una larga trayectoria en mil proyectos musicales, concretados sobre todo en el excepcional grupo de folk autóctono y renovador Ganbara, de imborrable recuerdo, y que habrá que recuperar algún día de cara sobre todo a las nuevas generaciones).
En Ganbara militaba también la energía vital y la voz personalísima y carismática de María Eugenia Etxeberría, que otorgaba al proyecto un matiz especial como banda de folk tradicional y contemporáneo al mismo tiempo. María Eugenia no figura ahora en primera línea de Xarnege, ni en segunda. Simplemente está siempre ahí, en la sombra, apoyando y empujando, echando una mano en todo lo que conlleva una vida profesional (o semi) como la que propician Juan (su esposo) Eceiza, siempre virtuoso tocando el violín. O esa ancestral alboka, de lejanísimas resonancias pastoriles y campestres (los famosos valles siempre verdeantes de Euskal Herria).
En cuanto a Josean, su guitarra acústica no le abandona nunca, ni él a ella. Disfruta verdaderamente acariciándola o dibujando los acordes rítmicos que son tan esenciales para un buen diseño sonoro en un conjunto, sea “folkie” o eléctrico rockero. Además, es el “cerebro gris” de toda esta historia, y, por si fuera poco aún extrae tiempo de no se sabe dónde para dirigir, con paso ecléctico y firme, el ya muy consolidado y consagrado festival Bidasoa Folk, una institución consolidada ya, por sí sola, en la escena musical de los últimos lustros.
Pero Xarnege, es, ahora, otra cosa. Quizás nadie lo defina mejor que Juan Eceiza, en las notas de interior del EP que nos ocupa: “Desde los Pirineos occidentales hasta la costas cantábricas y atlánticas, los ciclos de la vida de los pueblos Vasco y Gascón, generación tras generación, han seguido el latido de los ritmos profundamente enraizados, y las melodías dibujadas con sus propios instrumentos tradicionales y cantadas en sus propias lenguas maternas”.
Así, tenemos ahora en Xarnege un grupo fronterizo, que, precisamente, derriba “mugas” y enlaza con todo derecho, y con toda propiedad, dos realidades culturales cercanas, pero no siempre mutuamente conocidas o comprendidas. Conjunto vasco francés, si se atiene uno a la oficialidad de los Estados como tal pergeñados. Pero, más bien, conjunto donde la sonoridad euskaldun se funde y fusiona con la de los recónditos parajes pirenaicos de Gascuña, a un lado y otro de la “línea”.
Entonces, la aportación de los músicos “franceses”, deviene en componente esencial y básico del sonido Xarnege : el veterano y siempre campechano Joan Baudoin (gaitas gasconas, flautas diversas, percusiones variadas y/o no tradicionales), y la savia nueva de la pareja compuesta por Simon Gulliaumin (efusivo y energético tocador de la maravillosa zanfona electro-acústica, además de cantante) y la super-vitalista y muy expresiva Lucía Longue, que aporta, entre otras cosas, la deslizante presencia sónica del acordeón diatónico, la flauta txirula, la gaita gascona y por supuesto, la voz (el primer instrumento sonoro del ser humano).
Kyklos, con su connotación griega clásica en el título, contiene cuatro temas: A la nosta lama, inicia espectacularmente la entrega. Me parece reconocer en ellas influencias de las músicas balcánicas, e incluso de un grupo rupturista como fue Hendingarna (que sucumbió a sus propios excesos posmodernos), esto es fuerza instrumental a prueba de fuegos artificiales y línea melódica atractiva y fluida. Dotea y Un cop de mei establecen la más definida aproximación a un genuino y personal “sonido” Xarnege. Y el tema final, Arratia se deja llevar un poco por la evitable tendencia a la improvisación y, sobre todo al casi caótico y cacofónico gusto por la exhibición técnica.
En resumen, un paso adelante de Xarnege, tras sus notables trabajos anteriores, hacia la búsqueda de un paisaje sonoro moderno y en cierta forma experimental, sin perder por ello su mejor virtud de siempre: la defensa a ultranza de unas músicas enraizadas en unos paisajes, lenguas y culturas que no pueden ni deben desaparecer.
Un punto final para destacar, y mucho, la excelencia de la producción global, no solo la interna meramente musical sino la exterior, a través de un diseño muy actual y realmente atractivo.
Y lo mejor de todo: lo que habrá de venir, como menú completo, después de este aperitivo tan suculento.